ерунда. если судить по АrМа, лицензия мало что дает. а стоит будет в случае с FSX немалоЗря вы тут Акеллу ругаете. Ведь большенство сейчас пиратки юзают из-за непомерной цены на лицуху от микрософта. Одно то, что можно будет купить лицуху за 300 р. перекроет все недостатки перевода и откоет дверь в мир онлайновых полетов. Хотя конечно, Акелла может не потянуть. Текста много, и он техничесий. Им надо не фанатов к переводу привлекать, а реальных летчиков международных авиалиний.
блин. я в тупике. в словарях нету перевода
шо цэ такэ:
Hammerhead:
Failure to maintain an exact vertical line makes a good pivot impossible
ну-ка, ну-ка, знаток, переведите-ка, мне фразочку из мануальчика к поплавковым самолетам: "The step taxi is used to taxi at even greater speeds than the displacement taxi or plowing taxi allow." можете вы мне кратко и доходчиво объяснить, в чем разница между этими тремя типами руления, ась?Учите английский - язык вероятного противника!
а ведь в симе есть еще вертолеты, тяжелые самолеты. и у всех своя специфика.
понятно, что юношеская запальчивость, с какой здесь многие выражают свое отношение к предмету, вызываект желание спорить, но. Для новичка в авиации и симах, в частности, очень сложно разобраться с переводом именно в силу сложности трактовки терминологии. Это особенно четко проявляется в моделях больших самолтов, где такой клубок из аэродинами электроники, терминов УВД и пр., что...Ребятки, авиация нынче развивается в такую сторону, что скоро без английского даже внутри страны будет летать проблемно. В парке авиакомпаний уже полно зарубежных машин, где и кабина и частично документация на английском. Например в Японии радиообмен даже на внутренних рейсах зачастую идет по-английски. Говорить "в ж, с таким подходом" по поводу английского примерно равнозначно фразе "в ж с вашей аэродинамикой, я летать хочу."