Кстати о смайлах в Интернете и офф-лайн.

Владимир Набоков. Я часто думаю, что должен существовать специальный типографский знак, обозначающий улыбку, — нечто вроде выгнутой линии, лежащей навзничь скобки,, именно этот значок я поставил бы вместо ответа на ваш вопрос.

Интервью в апреле 1969 года (перевод А. Г. Николаевской). Опубликовано в сборнике Nabokov V. Strong Opinions.

И к вопросу о реформах и знании русского языка:
http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/55/

А, совсем забыл. Автор учебника по орфографии и пунктуации русского языка - товарищ Розенталь. )) Радовался сему факту со времен школы.

И, наконец, совсем P.S.
Подавляющее большинство моих друзей, из числа евреев по национальности, говорят на русском языке лучше моих друзей "неевреев". Я уж не говорю про русский язык у братьев Стругацких.

А вообще, спор очень странный. Язык развивается, когда изменения уже не соответствуют правилам, правила "передумывают". Так - в любом языке. Даже в сравнительно молодом английском и даже на моей памяти происходили перемены в словоупотреблении, синтаксисе и пунктуации. Не говоря о дополнительных смыслах, которые обретают слова. Fairy - голубой, а не только "фея", gay - соответственно, а не только "веселый". Молчу про pussy cat, которая часто встречается в детских стишках.