???
Математика на уровне МГУ

Показано с 1 по 11 из 11

Тема: Давайте определимся с русской терминологией.

  1. #1
    Офицер Форума
    Регистрация
    16.05.2005
    Адрес
    СПб
    Возраст
    62
    Сообщений
    1,096

    Давайте определимся с русской терминологией.

    Чтобы не повторять заходное сообщение отсылаю на форум condorsoaring.ru: http://modelism.net/phpBB2/viewtopic.php?t=2269

    Однако, ответы принимаются и здесь.
    Позывной в онлайне - TSD.

  2. #2
    Курсант
    Регистрация
    05.06.2007
    Возраст
    49
    Сообщений
    104

    Re: Давайте определимся с русской терминологией.

    Не все туда зайти могут. Вот что там написано:
    ________________________________________
    В наш обиход вошли термины "таск", "флайт-план", "сценарий" и т.д. Пока мы общаемся в своей тусовке, то это ещё прокатывает. А вот я тут взялся русифицировать Condor Tasks Database, и там использование сленга как-то не очень красиво смотрится. Предлагаю обсудить некоторые термины.

    Начнём с самого проблемного - scenery.
    Варианты перевода:
    Сценарий. Чистая калька, в русском языке имеет совершенно не то значение. Имхо не годится.
    Сцена. Как-то с театром ассоциируется. Но по сути, в принципе, годится. Только непривычно. Какие мнения у стаи?
    Район полётов. Динновато, и имеет чуть другой смысл. Район полётов относится к конкретному аэродрому, а не просто какая-то территория.
    Какие ещё будут предложения?

    Task.
    Варианты перевода:
    Упражнение. Официальный соревновательный термин в планерном спорте. Принимаем или есть ещё варианты?

    Flight Plan.
    Варианты перевода:
    Задание на полёт или просто Задание.

    Flight Track.
    Варианты перевода:
    Трек полёта или просто Трек

    Pilots ranking list.
    Варианты перевода:
    Турнирная таблица
    Квалификационная таблица
    Другие варианты?


    Предлагаю обсудить, и добавить ещё термины, которые на взгляд публики требуют уточнения

  3. #3
    Офицер Форума
    Регистрация
    16.05.2005
    Адрес
    СПб
    Возраст
    62
    Сообщений
    1,096

    Re: Давайте определимся с русской терминологией.

    Цитата Сообщение от klimrmad Посмотреть сообщение
    Не все туда зайти могут. Вот что там написано:
    Почему? Ответить там - не все, а анонимно посмотреть нельзя разве?
    Позывной в онлайне - TSD.

  4. #4
    Курсант
    Регистрация
    05.06.2007
    Возраст
    49
    Сообщений
    104

    Re: Давайте определимся с русской терминологией.

    Бывает и такое =) по себе знаю

  5. #5

    Re: Давайте определимся с русской терминологией.

    scenery - "карта"(как у ИЛовцев)
    Task - "задание"
    Flight Plan - "маршрут"
    Flight Track - "запись полёта"
    Pilots ranking list - "ранг-лист пилотов" или "рейтинг пилотов"

  6. #6
    Механик
    Регистрация
    28.03.2002
    Адрес
    Samara
    Возраст
    51
    Сообщений
    268

    Re: Давайте определимся с русской терминологией.

    Цитата Сообщение от beckerbongo Посмотреть сообщение
    scenery - "карта"(как у ИЛовцев)
    Task - "задание"
    Flight Plan - "маршрут"
    Flight Track - "запись полёта"
    Pilots ranking list - "ранг-лист пилотов" или "рейтинг пилотов"
    Нормальный вариант.
    Бывает...

  7. #7
    Добропорядочный Аватар для Miracle
    Регистрация
    21.11.2003
    Адрес
    Чкаловские мы...
    Возраст
    56
    Сообщений
    632

    Re: Давайте определимся с русской терминологией.

    +1
    Once you have tasted flight, you will walk the earth with your eyes turned forever skyward, for there you have been, and there you long to return

  8. #8
    Зашедший Аватар для Koala
    Регистрация
    23.12.2007
    Адрес
    Одесса
    Возраст
    45
    Сообщений
    39

    Re: Давайте определимся с русской терминологией.

    Объясните пожалуйста, что такое PHOTO LANDING?

  9. #9
    Офицер Форума
    Регистрация
    16.05.2005
    Адрес
    СПб
    Возраст
    62
    Сообщений
    1,096

    Re: Давайте определимся с русской терминологией.

    Цитата Сообщение от Koala Посмотреть сообщение
    Объясните пожалуйста, что такое PHOTO LANDING?
    Впервые вижу такой термин. В каком контексте встречается?
    Позывной в онлайне - TSD.

  10. #10
    Зашедший Аватар для Koala
    Регистрация
    23.12.2007
    Адрес
    Одесса
    Возраст
    45
    Сообщений
    39

    Re: Давайте определимся с русской терминологией.

    Это в SeeYou, анализ моего полёта,упражнение на золотой значок. Вкладка Task. И ещё не могу понять, почему "All riched turn points rounded ok.TASK NOT FINISHED". Я,кажется, все пролетел по правилам. И аплодисменты были. (значок дали )
    Вложения Вложения
    • Тип файла: rar IGC.rar (77.0 Кб, Просмотров: 85)

  11. #11
    Офицер Форума
    Регистрация
    16.05.2005
    Адрес
    СПб
    Возраст
    62
    Сообщений
    1,096

    Re: Давайте определимся с русской терминологией.

    Ааа. Про SeeYou - это к Диману. Он её юзает.
    Позывной в онлайне - TSD.

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •