МСфс это такой конструктор, что вернуть можно что угодно, так что пункт 2 положительно. Остальное хз.
МСфс это такой конструктор, что вернуть можно что угодно, так что пункт 2 положительно. Остальное хз.
Насчет вернуть родной английский ответ отрицательный. Это политика Майкрософт во избежание реэкспорта. Вернуть в игру язык вероятного противника можно будет альтернативными методами.
Поскольку симулятор имеет модульную структуру, достаточно будет всего лишь заменить несколько файлов на такие же от английской версии. В принципе, операция просто повторяет в обратную сторону то, что делалось в самопальных "русефекациях" предыдущих версий. Думаю, все сведется к выкачиванию из интернета ~50 мб.
Ho, ho, ho, ho, ho! Let's see who's been naughty, and who's been naughty.
хех... а зачем им напряшаться?Я блин смотрю в Акелле вместо того чтобы поделить работу на всех ищут самого умного и высылают всем одинаковые тестовые задания. Економют. Нуну.
Кто нить в курсе:
1. Это будет делюхе?
2. Это будет с возможностью вернуть родной английский?
3. Скоко это будет стоить?
4. Когда ето выйдет?остается надеяться, что тот, кто начнет переводить не допустит такого "перевода", как в АрмА.
что касается конкретики... месяц где-то на перевод, плюс "оргвопросы". к весне, наверное.
цена вряд ли будет меньше 30 уе
Месяц - это очень оптимистично, говорю как человек, занимавшийся такими вещами. Объем работ очень большой.
Ho, ho, ho, ho, ho! Let's see who's been naughty, and who's been naughty.
По-моему гораздо круче будет звучать "тормозной щиток", но для такого перевода переводчик должен "быть в теме"....Впрочем, сдается мне, уважаемый, что Вы и сами это прекрасно поняли....![]()
How far to paradise?
How far to paradise?
How far back to my home?
Акулыч
Мое мнение.
1. Перевод от "Акеллы" это не перевод. Это издевательство над темой перевода и русским языком.
Operation Flashpoint пиратским Фаргусом переведен намного лучше чем Armed Assault Акеллой.
2. Так как перевод все равно выйдет - то английских версий мы в России официальных не увидим. И вот ЭТО лично меня абсолютно не устраивает.
К зарубежной бытовой технике, которую я обычно покупаю помимо русской инструкции есть еще и английская (и кстати говоря перед покупкой я спрашиваю ее наличие - т.к. очень часто английской нет).
Ни разу не видел подробной и точной русской инструкции к чему-либо зарубежному. НИ РАЗУ.
3. MSFS это не такая игрушка со сверхвысокими продажами, чтобы на нем можно было заработать.
Вывод. Лично я за то, чтобы его в России продавали ПОЛНОСТЬЮ в оригинальном виде. И за оригинальные же деньги. В коробочке, с инструкцией на АНГЛИЙСКОМ языке. И с ПОЛНОЙ поддержкой от производителя.
Для отмазки от законников положить на русском инструкцию по установке и быстрому запуску. ТАКУЮ версию я пойду и куплю.
Версию от Акеллы - нет. Потому что я не люблю покупать вещи сверхплохого качества. За любые деньги. Даже даром не возьму.
Смысл самой лицензии для пользователя теряется полностью, т.к. лицензия это возможность ставить обновления (ArmA, ау!), получать тех.поддержку не от местного спекулянта, а хотя бы от того человека, который может оперативно связаться с тем, кто товар делал.
В случаях когда ни первого, ни второго нет я для себя разницы в качественно сделанной пиратке и лицензии не вижу. И беру то, где а) есть английский язык, б) дешевле.
// 地辟于丑 - Земля рождена в час Быка
Продается в Москве и Питере лицензия МСФС. Из инет магазинов хоть к черту на рога можно заказать. В чем проблема то? И не надо ждать "сверхплохого качества" от какеллы. Поддержка МСФС идет через росс. представительство майкрософт без проблем.
Что мешает купить?
Мне ничего не мешает - у нас конечно немножко дальше, чем "у черта на рогах", но некоторые инет-магазины и сюда позволяют заказать. Что я и сделал.
Но как показывает практика, в основном:
1) Возможность попасть в Москву или Питер есть далеко не у всех.
2) Равно как и инет тоже.
В итоге имеем следующее: все покупают то, что привезли, т.е. драгоценную Акеллу в случае с MSFS. И это кстати хороший способ делать деньги - чем и пользуются товарищи Акелла, 1С и Новый Диск.
Выпуская фактически пиратского качества переводы на совершенно законных основаниях.
1С даже электронную регистрацию не сделала - правильно, по почте найдется меньше желающих карточку отправить. Значит и саппорт меньше доставать будут.
ЗЫ. Немного не в тему, но английской версии ArmA я не нашел даже в Москве. Больше того - английскую версию OFP с бааальшим трудом нашел.
// 地辟于丑 - Земля рождена в час Быка
Да на крайний случай просто скачать..
Ходит по сети нормальная версия на двух dvd с кряком..
Английской версии армы еще нет в природе. Релиз намечен на конец февраля.
Кроме того, что есть обоснованные сомнения в качестве перевода, есть еще такая вещь, как патчи. А патчи акелла либо не выпускает вообще, либо выпускает с колоссальными задержками. К примеру, к Neverwinter Nights 2 вышло уже 4 патча, акелла не выпустила ни одного. И когда выпустит - неизвестно.
Кроме того, как было справедливо замечено, FSX - продукт относительно непопулярного жанра, так что стимул делать качественно и быстро будет еще меньше.
Так что я бы поостерегся покупать локализацию акеллы.
А 1С не будет на русский зяык переводить Microsoft Flight Simulator-X?
Конечно будет! В соответствии с антимонопольным законодательством. А потом Микрософт выберет чей вариант им больше нравится - Акеллы или 1С.![]()
Ho, ho, ho, ho, ho! Let's see who's been naughty, and who's been naughty.
Первая мысль, возникшая по прочтению этой темы, была что-то вроде "Микрософт съест Акеллу за выпуск на рынок недоброкачественной версии их симулятора". Мысль в контексте жалоб на переводы АА и НВН2.
ну вроде, в Акелле нормально делают щас - поделили перевод на куски. так что, ребята, сейчас от нас зависит, будут ли у самолеты пневматические тормоза. хыхы.
Предлагаю, если есть у кого какие трудности с переводом - пишите в эту тему будем обсуждать.
Такое ощущение что в авиационной области англ. язык более емкий и красивый, потому задачка не из легких.
Ho, ho, ho, ho, ho! Let's see who's been naughty, and who's been naughty.