wind
Безапелляционный тон, с которым товарищ
Archer сваливал технические вопросы в область политики, меня не капельки не смущали. В конце концов - сам часто грешен по этой части

Но когда дошло до Спутника и лингвистики восточных языков - уже не утерпел
а. Спутник - имя собственное. А ИСЗ - это ИСЗ да же на просторах бывшего СССР.
б. Требование ко всему миру называть ИСЗ этим именем - смешно по определению.
в. Существует несколько японских компаний включающих в себя данное слово (правда, единства на счет латинского написания у них нет – встречается как «корявое» Sputnic, так и «правильное» Sputnik), а так же бар СПУТНИК (так и пишется - кириллицей

).
г. Глянув учебники по восточным языкам вполне можно узнать, почему иностранные слова с сочетаниями согласных так ими не любимы (например по японским правилам это будет звучать как spūtoniku)
д. Японцы не стесняются использовать что либо русское. Включая отдельные словечки и даже песни. При этом я не имею ввиду подобие голивудской продукции аля Красная жара.
Надеюсь, расшифровка получилась достаточно подробная.