-
-
Крайний раз редактировалось Magirus; 05.03.2008 в 17:51.
А причём тут Барановичи? :confused:
Если это
белорусский, то я верблюд. :mad:Белорусский:
"Алюминиевый калпачок паверните против часавой стрелки."
Крайний раз редактировалось Strannic; 26.10.2006 в 19:46. Причина: кстати...
Россия - это не Германия с её двумя сотнями диалектов.
В России основных наречия три:
1) Северорусское наречие
2) Среднерусское наречие
3) Южнорусское наречие
А канцеляризмы и прочие удаффизмы к диалектам никак не относятся![]()
Зачем из Барановичей? Лучше уже сразу из Бобруйска .
Сейчас нам таки расскажут, что белорусского языка языка нет вообще.
Речь, собственно, именно об этом.
К примеру так: http://forum.divxclub.ru/showthread....9&page=1&pp=15
Крайний раз редактировалось Wi№gman; 26.10.2006 в 20:13.
Эт всё фигня. Вот рулёз: http://www.belomors.ru/russian/lipson.htm
Там, где пройдёт олень, там пройдёт и русский солдат. Там, где не пройдёт олень, всё равно пройдёт русский солдат. А. В. Суворов.
А.... понятно, а потом прибегут потомки першобогдана и начнётся махаловка и кидание какашками.
ЗЫ Против... хи хи
Супраць!
А кстати, вы знаете что современный русский с точки зрения старославянского - чисто "падонкавский езык"![]()
HT, ты гонишь![]()
Докажи!![]()
А ятем по еру?![]()
-
Крайний раз редактировалось Magirus; 05.03.2008 в 17:52.
Вспомнил рассказы о старобелорусском языке, страшно отличающемся от русского языка и улыбнулсяВедь по сути так и есть - по сравнению к церковнославянскому старобелорусский, называвшийся "простая" или "русская" мова и есть язык простого народа. Так что смысл в сравнении есть, разница между нынешним литератуным русским языком и языком "падонкоф" прмерно такая же как между старым литературным церковнославянским и старобелорусским
Аспид - крылатая змея нос имеет птичий и два хобота. Куда летать она повадится, те места опустошит. Живет в горах и убить ее нельзя - только сжечь
Белорусы отлично понимают друг друга и без этого, тем более что действительно литературным белорусским владеют очень немногие.
И поскольку в начале 90х белорусский не стал единственным официальным языком в Республике Беларусь, то весь словесный мусор, привнесённый жизнью за это время упал именно на русский - язык, так сказать, межнационального общения СССР.
Ну и наконец настал момент, когда профессионалы оказались поставлены перед фактом - либо всё новоприбывшее в русский разговорный язык модифицировать согласно старым правилам или вообще принять без изменений - чем добыть головную боль изучающим многочисленные исключения из правил, либо пойти на уступки и упростить самые одиозные по мнению большинства правила белорусского языка.
Пока времени хватает, поскольку узких специалистов в разных областях науки насильно учить белорусский пока не заставляли, и выступать на лекциях и телевидении на русском пока не запрещали. Ну а проблема белорусского мата видимо решится сама собой.
А те, для кого в средней школе "как слышится, так и пишется" было главным правилом белорусского языка заканчивали её с тремя баллами по пятибалльной шкале.
Националистически настроенные белорусы стремятся как можно дальше отойти от правил белорусского языка со всеми орфографическими изменениями, привнесёнными в него за прошлый век и советскую эпоху. Про русский же сегодня вообще речь не идёт - многие ли из новых слов, появившихся у нас за последние 20 лет родом собственно из России?
Так что скажем - как на английском или польском слышится, так на белорусском и пишется. Без транзита через русский язык.
А что нам нужно непосредственно от Росии? Цитирую:
"Нафта i газ патрэбны Беларусi не столькi для прыватнага выкарыстання, колькi для падтрымкі свайго экспартнага патэнцыялу."
![]()
Крайний раз редактировалось Wi№gman; 27.10.2006 в 12:24.
-
Крайний раз редактировалось Magirus; 05.03.2008 в 17:52.
Ви таки будете учить нас белорусскому языку? Методом перенесения в него правил из других языков? Ну-ну...
А почему "к вам" пишется раздельно, а "квас" вместе ?
Вот вам немножко в тему http://ljplus.ru/image/2006/8160049
...чего уж тигру лишняя полосочка... (© - не помню)
-
Крайний раз редактировалось Magirus; 05.03.2008 в 17:52.
Только не подонков, а "падонкафф". Это разные люди.
Там, где пройдёт олень, там пройдёт и русский солдат. Там, где не пройдёт олень, всё равно пройдёт русский солдат. А. В. Суворов.
-
Крайний раз редактировалось Magirus; 05.03.2008 в 17:52.
-
Крайний раз редактировалось Magirus; 05.03.2008 в 17:52.
Ни один язык в Мире не меняли так настойчиво и насильно (один Пётр как постарался!), как русский.
Я не имею в виду использование иностранных слов (хотя далеко не всегда оно обосновано), я говорю о граматике, о замещении слов русских на иноязычные.
А ведь когда-то язык наших предков называли "животворящий".
Ага, Вильгельм с Гарольдом обменялись терминами: один пехоту предъявил, а другой кавалерию![]()
После чего некоторое время спустя самый легендарный английский король так и не заговорил по-английски![]()
"Паситесь, мирные народы! Вас не разбудит чести клич. К чему стадам дары свободы? Их должно резать или стричь." А.С. Пушкин