Фигасссе тупо! Я б не допёр походу... Интересный ход. Запишу в блакнотег... Спасибо.
Фигасссе тупо! Я б не допёр походу... Интересный ход. Запишу в блакнотег... Спасибо.
Всех любителей Авиации и всего, что с ней связанно - С НОВЫМ ГОДОМ!!!
Становится понятно, куда изчез предыдущий переводчик... Вешаюсь, ребятки. Дошёл до точки. Начались описания алгоритмов скриптов. Порой такие завороты, что хоть вой... Вроде слова все английские, а вот язык явно внегалактический... Пока не сдаюсь. Но всего 28 страниц готово. И тут начался раздел Логические Устройства, где пишется про таймеры и прочую муть... Кто это всё придумал?!
Я документацию на СН за полной ненадобностью не читал, но подозреваю, что они там все "правильно и солидно" написали. Типа, нам главное, чтоб все видели, что мы ребята серьезные и не лаптем щи хлебам, а то, что это многословно и непонятно, то это нас интересует в последнюю очередь. Документация даже к серьезным вещам часто пишется на простом и понятном ребенку языке и с картинками в большом количестве. Я так понял, это самый нормальный формат. Но походу здесь явно не тот случай
Трехмерка по одному проекту: www.youtube.com/watch?v=Xub-3TA7MIE&feature=plcp
А нет ли среди нас, или у кого в дружбанах реального программера, кто-бы отважился помочь отредактировать результат в последствии?
А ты выкладывай кусочки сомнений сюда или ссылку на страницу и абзац киндай, думаю общими усилиями что-нибудь и придумается
Медленно летать тяжело - летать быстро легче.
Тут живем!
В деле перевода или в деле технического редактирования результата перевода?
Думаю и то и то будет трудно, т.к. не зная контекста (в данном случае много предшествующего текста), всё будет выглядеть бредово.
Вот, например, где застрял:
CMS maintains synchronization with
the character processor during zone changes, so that a character sent in an EXITCASE statement will
actually get sent before a character set in the CASE statement for the new zone.
Я ближе к дословному вижу так:
CMS обеспечивает синхронизацию с процессором символов во время смены зон, так что символ сообщённый предложению EXITCASE, будет на самом деле отправлен ещё до того, как будет задан предложению CASE для новой зоны.
(Значение CASE и EXITCASE объясняется по тексту ранее, поэтому без перевода, как термины и части программного кода одновременно).
Для меня, если честно, это полный бред! И у меня нет пока свежих идей как это интертрепировать...
Сильно умных, прошу не ржать если чё... Я предупреждал... Я не волшебник...
Стараюсь как умею...
Могу ваще положить то, что уже наваял... Но это же не интересно... Там самое вкусное в конце, это примеры скриптов с разъяснениями... Но без начала не поймёшь один хрен...
Как вариант перевода абзаца. Может кто еще попробует перевести. Так и найдем верный вариант .
Каждый выбор имеет EXITCASE: вход. Код между CASE и EXITCASE будет выполнен, когда значение находится(входит) в эту зону. Код между EXITCASE: и BREAK будет выполняться когда аналоговые значения покинут заданную зону. CMS поддерживает синхронизацию с символьным процессором при изменении в зоне, так, чтобы символ, отправленный в оператор EXITCASE, был фактически отправлен перед набором символов в оператор CASE следующей зоны.
Медленно летать тяжело - летать быстро легче.
Тут живем!
Спасибо за поддержку!
Косательно перевода: я потому и ищу человека который мог бы проверить текст на тех пригодность, что не могу понять разницы между своим вариантом перевода и тем, что предложил Miron. По смыслу одинаковый бред...
Например. - Каждый выбор имеет EXITCASE: вход.
Этож эбануцо!
В этом предложении "EXITCASE:" отдельный элемент вместе с двоеточием и эта тема жёстко дезориентирует читающего, это раз.
Два: это полное отсутствие смысла по текту. Т.е.: по смыслу это выражение означает что? - то, что любое выражение начинающееся с CASE должно заканчиваться "EXITCASE:"? В таком случае, это противоречит тому что было перед этим, где ясно говорилось, что EXITCASE необязателен и ставится просто для удобочитаемости...
Есть идея, дать просто прочитать руский текст программеру, если ему будет читаемо, то всё, релизим!
А-то представляете, какая этому переводу будет цена, если он сплошь будет таким как мой выше...
С таким же успехом можно машинным переводчиком пройтись...
Хочется, чтобы всем было понятно, начиная с меня...
Тут как работает.
SELECT (JS1.A1, RANGE) OF 'Определить место в диапазоне значений передаваемых в зависимости от положения на оси. (4 диапазона 0 - 63 64 - 127 128 - 191 192 - 255) Если ось находится в первом диапазоне то возвращается B1, если во втором то B2 и т.д.
CASE 0: 'Если JS1.A1 = 0
B1=TRUE; 'Переменной B1 присваиваем TRUE выходим из оператора и RANGE имеет значение B1 выполняем BREAK и заканчиваем выбор.
EXITCASE:
B1=FALSE; 'Не этот диапазон, В1 присваиваем FALSE и идем сравнивать дальше. Передав значение в сл. CASE минуя BREAK.
BREAK;
и т.д.
ENDSELECT
EXITCASE: думаю сделан для исключения возможных ошибок. Вдруг переменная уже имела какое-то значение.
ПыСы: Не пинаться
Крайний раз редактировалось Miron; 16.01.2011 в 10:19.
Медленно летать тяжело - летать быстро легче.
Тут живем!
Это всё вполне ясно. Но как тогда должен выглядеть перевод?
Вот так понятно будет?:
CMS обеспечивает синхронизацию с символьным процессором во время смены зон, так что символ сообщённый предложению EXITCASE, будет на самом деле отправлен ещё до того, как будет задан в предложении CASE новой зоны.
?
Спасибо, за участие и помощь!
Народ, Нужна ваша помощь! В ПДФ документе, в разделе "Примеры Скриптов" нет примера под номером #6. После 5-ого сразу идёт 7-ой.
Я же на работе и установить софт CH, чтобы посмотреть в родном мануале, не имею возможности. Запостите его пожалуйста здесь.
Я уже к нему подбираюсь.
Может быть так? По смыслу обработки вроде как правильно.
CMS обеспечивает синхронизацию с символьным процессором во время смены зон, так, что символ будет передан оператору EXITCASE прежде оператора CASE новой зоны.
Медленно летать тяжело - летать быстро легче.
Тут живем!
Miron, ну если между этими 2-мя вариантами есть разница, то пусть будет так.
Мне самому непонять... Ни мой вариант перевода ни твой...
Но пожелания я учёл, вижу ты куда получше меня в этом деле шаришь...
Спасибо за помощ и участие.
Ну кто мне даст пример № 6?
Копирните из Хэлп-файла клептоманией штоли...
А-то будет без этого примера... А это непорядок...
Если всё будет ништяк, завтра опубликую альфу
Крайний раз редактировалось karlsen; 18.01.2011 в 11:29.
Короче так, выкладываю альфа версию, которая по понятным причинам не содержит "примера № 6". Выкладываю на третьем ресурсе, как на независимом источнике.
http://dcs-fan.ru/download/finish/26/203
Продолжаем обсуждение здесь.
Работа не прекращена. Постараюсь добить весь мануал позже. О чём буду информировать периодически.
Жду замечаний и предложений.
Крайний раз редактировалось karlsen; 18.01.2011 в 15:23.
А в родном мануале так и есть: пример скрипта под номером 6 отсутствует. За 5-тым сразу 7-ой следует.
Ошалеть!
Спасибо! А я сначала думал, что это при переводе в ПДФ много чего потерялось....
Там, например, по ходу описания, отсутствовал пример кода после текста (ещё до примеров), пришлось родить код самому. Не трудно конечно, но это-же CH!! Можно было и посерьёзней подойти... Например запретить копирование со своего Хэлпа они смогли, а вот сам док составить нормально не умеют... Писюны, одним словом...
Ну чё никто не высказывается? Доступно, недоступно перевёл? У когонибудь чегонибудь получилось?
Дай до выходных дожить :-) Осмыслим!
Люди с форума ED заметили, что не понять, что такое ГИП. Поясняю ситуацию. Существует ещё и перевод оглавления. Просто я забыл его впендюрить, т.к. перевод в процессе. Итак ГИП это Графический Интерфейс Пользователя. В оригинале GUI. Я дополнил текст всем, что пока готово. Качайте исправленную версию по ссылке из поста ниже...
Крайний раз редактировалось karlsen; 14.02.2011 в 12:19.
По просьбам сочувствующих опубликовать в общедоступном формате (не только Office10), публикуется в формате PDF. http://dcs-fan.ru/download/soft/proc...al-rus-perevod
Огромное спасибо за перевод мануала,весь выходной его читал и пытался понять)))а так всё описано очень на доступном языке,Карлсен спасибо огромное
Semper Fidelis