???
Математика на уровне МГУ

Страница 1 из 6 12345 ... КрайняяКрайняя
Показано с 1 по 25 из 141

Тема: Нужен(для всех нас)перевод отличной книги

Комбинированный просмотр

Предыдущее сообщение Предыдущее сообщение   Следующее сообщение Следующее сообщение
  1. #1
    USSR pilot Аватар для Baikal
    Регистрация
    12.10.2001
    Адрес
    г.Улан-Удэ, респ. Бурятия
    Возраст
    57
    Сообщений
    669

    Нужен(для всех нас)перевод отличной книги

    Нужен (для всех я думаю) перевод книги Robert Shaw-" Тактика ведения воздушного боя"
    Фундаментальный труд на английском языке содержит 10 обьемных глав+несколько вспомогательных,изобилует узкоспециальными летными терминами,рисунками ( всего 6 мегов в PDF) .Нужен качественный профессиональный перевод. Готов выложить переводчику с условием,что все это будет переведено и выложено на всеобщее наше вирпильское благо:
    Прикрепляю СОДЕРЖАНИЕ книги (для примера)
    Вложения Вложения

  2. #2
    вирпрог Аватар для Dmut
    Регистрация
    14.07.2003
    Адрес
    Минск
    Возраст
    45
    Сообщений
    3,607
    Baikal, вообще-то она в инете и так есть, если кто захочет её найти - найдет. а вообще перевод такой книги - коммерческая работа, слишком большой обьём. но возможно найдутся фанаты, которые сделают это в свободное время и бесплатно.

  3. #3
    Механик
    Регистрация
    22.11.2000
    Адрес
    Раша...
    Сообщений
    281
    Э-эх, давно хочу...
    Кажется реальнее объединиться и перевести кусками. ПроМТ ХТ неплохо справляется, но тупит тоже часто.
    Первое, что нужно сделать - однообразно перевести терминологию, т.е. создать пользовательский словарь, дальше пойдёт легче. Расшифровка терминов и сокращений на английском имеется - могу поделиться.
    Наверное, проще запихнуть главу, бегло посмотреть результат и слова на которых промт тупит загнать в свой словарь, результатом (словарём) поделиться. Потом слить словари и заниматься литературным переводом.

    Переводчик из меня никакой (2 месячный курс англ.; школа, институт - немецкий), но готов взять 0,5-1 главу на себя - поверьте особых навыков не требуется, чтобы получить приемлемый перевод. Основная проблема -объем книги,так что жду конструктивных отзывов.

    Кстати, 1я и кажется 3я главы частично переведены и здесь выкладывались.
    Удачи в бою!

  4. #4
    USSR pilot Аватар для Baikal
    Регистрация
    12.10.2001
    Адрес
    г.Улан-Удэ, респ. Бурятия
    Возраст
    57
    Сообщений
    669
    Originally posted by Dmut
    Baikal, вообще-то она в инете и так есть, если кто захочет её найти - найдет. а вообще перевод такой книги - коммерческая работа, слишком большой обьём. но возможно найдутся фанаты, которые сделают это в свободное время и бесплатно.
    У меня эта книга уже с год.. Так и я о том-же: о фанатах,о свободном времени....

  5. #5
    Неправильный многогранник Аватар для Yo-Yo
    Регистрация
    18.02.2002
    Адрес
    Ryazan, Russia
    Сообщений
    4,504
    Отдельные главы я читал - неплохо написано, внушаить...

    А не проще просто выложить? По ангельски-то многие читают.

    Я бы перевел... если б время было. И начал бы с гл 2.3
    - И как вас теперь называть? - спросил я.
    - Найк, Найк Гюльчетайсон, пластический хирург.
    (С) из недописанного

  6. #6
    USSR pilot Аватар для Baikal
    Регистрация
    12.10.2001
    Адрес
    г.Улан-Удэ, респ. Бурятия
    Возраст
    57
    Сообщений
    669
    Я выложить совсем не прочь ,НО там есть главы по 600- 700 кбайт, тут можно только 150,а другого места у меня нет.
    2 Yo-Yo : могу кинуть тебе по асе: стучись: 166146035

  7. #7
    У пермяков книга лежит
    С помощью доброго слова и автомата можно добиться большего, чем с помощью только доброго слова. (с) Известный деятель первой половины прошлого века.

  8. #8
    вирпрог Аватар для Dmut
    Регистрация
    14.07.2003
    Адрес
    Минск
    Возраст
    45
    Сообщений
    3,607
    у пермяков проблемы с фтп, по крайней мере сегодня и по крайней мере по адресам from.perm.ru и permag.perm.ru ( оба на 195.222.139.138 ). а проблема простая - там пусто! нет никаких файлов авиа-тематики, всё потерли и\или куда-то переехали.

  9. #9
    Простой вариант не прошел
    С помощью доброго слова и автомата можно добиться большего, чем с помощью только доброго слова. (с) Известный деятель первой половины прошлого века.

  10. #10
    вирпрог Аватар для Dmut
    Регистрация
    14.07.2003
    Адрес
    Минск
    Возраст
    45
    Сообщений
    3,607
    я тоже у них брал, могу кому нибудь на быстрый фтп закачать, диалап и мыло не предлагать если интересно - киньте приват.

  11. #11
    Неправильный многогранник Аватар для Yo-Yo
    Регистрация
    18.02.2002
    Адрес
    Ryazan, Russia
    Сообщений
    4,504
    Originally posted by Baikal
    Я выложить совсем не прочь ,НО там есть главы по 600- 700 кбайт, тут можно только 150,а другого места у меня нет.
    2 Yo-Yo : могу кинуть тебе по асе: стучись: 166146035
    Спасибо, тут уже у Чижа нашлась под подушкой...
    - И как вас теперь называть? - спросил я.
    - Найк, Найк Гюльчетайсон, пластический хирург.
    (С) из недописанного

  12. #12
    Добрый хозяин Аватар для CoValent
    Регистрация
    01.11.1997
    Адрес
    Москва, Россия
    Возраст
    56
    Сообщений
    19,336
    Images
    34
    Захотите выложить здесь - метните почтой на webmaster@sukhoi.ru. Через 5 минут после получения будет лежать по адресу http://sukhoi.ru/download/books/.

    А то там лишь кусочек...
    Валентин "CoValent" Логинов

    Errare humanum est, ignoscere divinum (с) Marcus Tullius Cicero



    Правила тут, термины тут, модераторы тут.

  13. #13
    USSR pilot Аватар для Baikal
    Регистрация
    12.10.2001
    Адрес
    г.Улан-Удэ, респ. Бурятия
    Возраст
    57
    Сообщений
    669
    Originally posted by Yo-Yo
    Спасибо, тут уже у Чижа нашлась под подушкой...
    Книга эта у многих есть. Все дело - в переводе! Неужели никто не возмется! Хаммера просил- занят.. Но переводчик- классный- как надо,с душей, перевел описание на Кугар.
    ЗЫ: Полный вариант я кинуть на мыло Вебмастеру не смог- ограничение моего провайдера. У меня канал 1 мегабит- могу еще куда- нибудь кинуть ( с надеждой на перевод )

  14. #14
    Chizh
    Гость
    Где-то года 2-3 назад был на форуме некто под ником "Crusader" который достаточно грамотно начал переводить эту книгу. К сожалению дело затихло, но плоды его трудов, а точнее фрагменты 2-х глав в некоторой художественной обертке выложены на сайте ПермАГа:
    Оптические прицелы
    Оружие истребителя

    Но эти темы больше касаются поршневых самолетов с пушечным вооружением. Я тоже хотел заняться переводом, но как справедливо заметил Байкал, на это нужно убить уйму времени, которого у всех нехватает.

  15. #15
    Курсант Аватар для Sergius
    Регистрация
    24.04.2002
    Адрес
    Perm, Russia
    Возраст
    48
    Сообщений
    227
    Originally posted by Dmut
    у пермяков проблемы с фтп, по крайней мере сегодня и по крайней мере по адресам from.perm.ru и permag.perm.ru ( оба на 195.222.139.138 ). а проблема простая - там пусто! нет никаких файлов авиа-тематики, всё потерли и\или куда-то переехали.
    C фтп скоро всё уладится, жду перерегистрации домена.
    Sergius
    Пермская Авиагруппа

  16. #16
    вирпрог Аватар для Dmut
    Регистрация
    14.07.2003
    Адрес
    Минск
    Возраст
    45
    Сообщений
    3,607
    это хорошо, что уладится, сообщите когда всё будет нормально - будем пополнять ваш фтп

  17. #17
    Курсант Аватар для Sergius
    Регистрация
    24.04.2002
    Адрес
    Perm, Russia
    Возраст
    48
    Сообщений
    227
    Пока так: ftp://212.120.184.220
    В разделе файлы на сайте поправил соответственно.
    Sergius
    Пермская Авиагруппа

  18. #18
    Добрый хозяин Аватар для CoValent
    Регистрация
    01.11.1997
    Адрес
    Москва, Россия
    Возраст
    56
    Сообщений
    19,336
    Images
    34
    Originally posted by Dmut
    у пермяков проблемы с фтп, по крайней мере сегодня и по крайней мере по адресам from.perm.ru и permag.perm.ru ( оба на 195.222.139.138 ). а проблема простая - там пусто! нет никаких файлов авиа-тематики, всё потерли и\или куда-то переехали.
    Дружно говорим "Спасибо!" Dmut: с его подачи полный вариант лежит в открытом доступе.
    Валентин "CoValent" Логинов

    Errare humanum est, ignoscere divinum (с) Marcus Tullius Cicero



    Правила тут, термины тут, модераторы тут.

  19. #19
    вирпрог Аватар для Dmut
    Регистрация
    14.07.2003
    Адрес
    Минск
    Возраст
    45
    Сообщений
    3,607
    Да я что, я ничего, это Вам за траффик платить - сейчас народ как накинется скачивать
    ps: речь идет о Robert L. Show - the Art and Science of Air-to-Air Combat
    Крайний раз редактировалось Dmut; 24.10.2003 в 17:16.

  20. #20
    . Аватар для Maximus_G
    Регистрация
    09.04.2002
    Адрес
    Владивосток
    Возраст
    45
    Сообщений
    10,064
    Отлично!

    Одна только закавыка - очепятка в фамилии автора. Пишется "Shaw".
    "Как говорит наш дорогой шеф, в нашем деле главное - реализьм!" (c) к/ф "Бриллиантовая рука"

  21. #21
    USSR pilot Аватар для Baikal
    Регистрация
    12.10.2001
    Адрес
    г.Улан-Удэ, респ. Бурятия
    Возраст
    57
    Сообщений
    669
    Спасибо,Валентин! ,Спасибо,Dmut!

  22. #22
    Автор Sukhoi.ru Аватар для Тихон
    Регистрация
    05.05.2002
    Адрес
    Россия
    Возраст
    39
    Сообщений
    158
    >Переводчик из меня никакой (2 месячный курс англ.; школа, >институт - немецкий), но готов взять 0,5-1 главу на себя - >поверьте особых навыков не требуется, чтобы получить >приемлемый перевод. Основная проблема -объем книги,так >что жду конструктивных отзывов.

    Чтобы получить ПРИЕМЛЕМЫЙ ПЕРЕВОД требуется очень много особых навыков навыков. Признаться, когда начинал изучать английский, тоже думал, что не нужно особых навыков - вышло с точностью до наоборот. Когда стал изучать преревод технической и художественной литературы, понял - ЖОПА. Т.е. нужно тщательно готовиться, изучать материал, рыться в источниках, а потом уже только переводить, причём переводить САМОМУ, а не Сократом, переводить долго, тщательно, уточнять перевод терминов, сокращений, спрашивать иностранцев о переводе оборотов и идиом и т.п.

    Иначе Вы, господа такого напереводите...

    Вот совершенно простенький и банальный пример подводных камней перевода - а ну-ка без словаря и сократа переведите мне такую фразу:

    "He gave up an idea."
    ...Подлежите вы... страшному проклятию потомства в жизни настоящей - земной.

    Из анафемы патриарха Тихона

  23. #23
    SSN 23 Аватар для DmorzDoo_5343
    Регистрация
    03.02.2005
    Адрес
    Днепропетровск
    Возраст
    48
    Сообщений
    113

    Ответ: Нужен(для всех нас)перевод отличной книги

    Цитата Сообщение от Тихон
    ...Чтобы получить ПРИЕМЛЕМЫЙ ПЕРЕВОД требуется очень много особых навыков навыков...
    Чтоб получить приемлемый перевод узкоспециализированной книженции нада кроме знания английского быть еще и специалистом в данной области. т.е. про корявые переводчики сограты и тд мона смело забыть.
    -= aka Sturm aka DedMoroz =-
    Нас мало - но мы в тельняшках !!!
    http://www.war-clouds.com/modules/TA...mage-22719.png

  24. #24
    Курсант Аватар для Sergius
    Регистрация
    24.04.2002
    Адрес
    Perm, Russia
    Возраст
    48
    Сообщений
    227
    Он подхватил идею. ...?
    Sergius
    Пермская Авиагруппа

  25. #25
    Автор Sukhoi.ru Аватар для Тихон
    Регистрация
    05.05.2002
    Адрес
    Россия
    Возраст
    39
    Сообщений
    158
    >Он подхватил идею. ...?

    Нет! Ещё варианты?
    ...Подлежите вы... страшному проклятию потомства в жизни настоящей - земной.

    Из анафемы патриарха Тихона

Страница 1 из 6 12345 ... КрайняяКрайняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •