Может быть, кто-нибудь из переводчиков все-таки объяснит здесь, какая разница между Awaiting и Await, и где здесь глагол, а где - существительное!?
Спор не по существу. Я объяснил выше, что приходится иногда подставлять не чистый дословный перевод, а придумывать фразу с двойным смыслом (команда на исполнение = доклад об исполнении).
И вообще, при обкатке фраз еще выползет столько всего нестыкующегося, что придется переписывать и текст, и звук неоднократно...
Еще наспоримся