Ты что .. Нельзя говорить "цветной". Это не политкорректно .
Ты что .. Нельзя говорить "цветной". Это не политкорректно .
Я не злопамятный - зла не помню ... Поэтому я все записываю .
Ну, батенька, не знать классику
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%...BB%D0%B8%D1%86Вопреки распространённому мнению, настоящее имя Штирлица — не Максим Максимович Исаев, как это можно предположить из «Семнадцати мгновений весны», а Всеволод Владимирович Владимиров. Фамилия «Исаев» представлена Юлианом Семёновым как оперативный псевдоним Всеволода Владимирова уже в первом романе о нём — «Бриллианты для диктатуры пролетариата».
И тут ляпов полно# В колоризированной версии были допущены ошибки в переснятых заново досье сотрудников РСХА. Слова «Reichssicherheitsamt» и «Im Auftrage» написаны как «Beichssicherbeitshauptumt» и «In Auftrage». Там же, возле печати, видно не имеющее смысла сокращение ger. Возможно, имелось в виду gen. от genehmigt (одобрено).
# При самой первой трансляции колоризированной версии фамилия Юрия Визбора в титрах гласила «Юрий Визборг» [14]. Этот ляп был замечен в процессе трансляции в восточной части России. При трансляции в Москве фамилия была уже написана правильно.
# В досье из колоризированной версии Мюллер назначен руководителем VI управления РСХА вместо IV.
# Фильм «Девушка моей мечты», который смотрит Штирлиц в шестой раз, — цветной, однако в колоризованной версии фрагменты из него остались черно-белыми, как хроника.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%...B7.D0.BC.D1.8B
Как ни крути, черно-белый Штирлиц смотрится лучше.
Если вам тоже не нравится эта фигня с псевдораскрашиванием, а фильм посмотреть всё же хочется - зайдите в меню и поставьте цветность телевизора на ноль...
(c) Not me
Я, как и истина, обычно где-то рядом.
Нет неправильно. Надо пойти и купить оригинальный ДВД с отреставрированной Ч/Б версией и отреставрированнным же звуком.
Смотреть "ускоренную" версию с обрезанными сверху/снизу бошками и "новой" идеологической начинкой - это ИМХО совсем надо себя не уважать.
И после этого те же люди на голубом глазу нам вещают о том, что видители как страшно было жить в СССР - так сильно давила коммунистическая идеология, так сильно коммунисты замалчивали ПРАВДУ...В 1-й серии, из советской части хроники Ялтинской конференции убраны фразы о ключевых решениях и координации действий СССР и союзников, например: "В Ливадии, в течение 8 дней продолжались беседы руководителей антигитлеровской коалиции Сталина, Рузвельта и Черчилля.", убран текст о решении создания ООН СССР и союзниками, о тесной координации военных усилий в согласованные сроки, о завершении подготовки совещания министров иностранных дел СССР и союзников. При этом тексты немецкой и американской хроник, представеленные в фильме, остались без изменения.
Отрезанные фрагменты самому наговорить?Если вам тоже не нравится эта фигня с псевдораскрашиванием, а фильм посмотреть всё же хочется - зайдите в меню и поставьте цветность телевизора на ноль...
Думать что писать и писать что думать - не одно и то же.
Почему я не удивлен?В 1-й серии, из советской части хроники Ялтинской конференции убраны фразы о ключевых решениях и координации действий СССР и союзников, например: "В Ливадии, в течение 8 дней продолжались беседы руководителей антигитлеровской коалиции Сталина, Рузвельта и Черчилля.", убран текст о решении создания ООН СССР и союзниками, о тесной координации военных усилий в согласованные сроки, о завершении подготовки совещания министров иностранных дел СССР и союзников. При этом тексты немецкой и американской хроник, представеленные в фильме, остались без изменения.
Собственно вот так прошлое и редактируется.
Who control the past - control the future, who control the future - control the past...
А что там за вырезанные фрагменты? Нельзя ли поподробнее где почитать?
Обратите внимание на длину черно-белых серий и сопоставьте с "раскрасками", будете удивлены. Покадровые сравнения я не в состоянии вам предоставить, но немного выяснить можно например здесь -
http://widder-mg.livejournal.com/40535.html - сцены
http://www.flashpoint.ru/forum/showt...t=51526&page=8 - редактирование диалогов
Зайдите в тему - http://www.sukhoi.ru/forum/showthrea...=55485&page=10 там тоже по разным страницам раскидано.
Вот и "В бой идут одни старики" покрасили. Так может и до цветного "Потемкина" дело дойдет
"Попытка - первый шаг к провалу." Гомер С.
А все там же, http://ru.wikipedia.org/wiki/Семнадц...81.D1.82.D0.B0
aim and fire
мда, проверять самому правда лень (я вобщем то и в оригинале этот сериал шедевром не считал).
Есть ещё вариант что Лиознова может сама что попросила вырезать? мало ли за столько лет регулярных показов у любогохудожника может "накипеть" что нибудь, мол это зря, и это лучше бы не так....
а вот ещё по теме
Ну прямо с концерта Бори Моисеева
надо запасаться чёрно-белым штирлицем. а то потом не останется.
Абырвалг, абырвалг, абырвалг!
А зачем и к чему нам ваша справка - поясните. Мысль была о том, что люди, обильно критикующие "камунистов" за идеологическую редактуру, занимаются тем же самым. Да ещё и художественную правку вносят.
Где вы там чушь увидели, и первое и второе и третье - факты против которых не попрёшь.
Оффтопик:
А рекламу видели предистории штирлица?
Или я чтото не так понял?
Тиснуто с анекдота.
Мюллер собрал подчиненных и возмущается:
- Вы не гестапо, вы церковный хор! Берите пример с русских. Вот у них
действительно професионалы работают. Недавно им попался бедняга
Штирлиц из разведки. Видели бы вы, как эти звери его разукрасили!Оцветить "Семнадцать мгновений весны" это все равно, что озвучить фильмы с Чарли Чаплиным.Радует глаз новый сборник анекдотов про Штирлица: анекдоты все те же, зато буквы - РАЗНОЦВЕТНЫЕ!
Mortui vivos docent