Но все таки, в чем разница, Вашего и Буки переводов?
Но все таки, в чем разница, Вашего и Буки переводов?
Omnia mea....
Cегодня воткнул NewUIs TDW 4.3.0, сверху наш руссификатор - в меню где мы забиваем имя капитана какая-то хрень хотя всё остальное в порядке. Ставлю немецкое menu (из NewUIs TDW 4.3.0) в папку data/menu/ - всё в порядке... В чём подвох?
нa вeрсию SH5 1.1.5 озвучкA от буки без проблем устанавливается- ??? HELP
Крайний раз редактировалось jeni1976; 10.11.2010 в 17:34. Причина: ошибкa
Извеняюсь братишки!Не подскажите,есть ли путевый русик для английской версии 1.2,а то поставил русик от буковской версии 1.2.И у меня половина текста на русском,половина на английском.Даже когда торпеды переключаешь,русскую речь дублирует английская.Все надписи в нав.картах на английском.Заранее всем благодарен.
http://www.sukhoi.ru/forum/showpost....&postcount=137
качаем ставим и на наслаждаемся русским текстом, как ставить ищем здесь на этом форуме
----------------------
Всегда Пожалуйста
----------------------
Господа подводники, подскажите, каким образом русифицировать СХ5 приобретенный через Steam? Поискал через яндекс, нашел экзэшник весом в четыреста с небольшим метров, запустил, распаковал в папку с игрой, но текст и озвучка все равно остались английскими. Помогите советом или ткните, пожалуйста носом. Буду всем категорически признателен.
Игра приобретена через Steam и язык у нее только английский, другого, пардон, природой не придусмотрено. Буду выражаться яснее, меня интересует полная локализация игры, включая речь и абсолютно весь текст, а не только доступных команд.
Крайний раз редактировалось Dмитрич; 09.01.2011 в 00:14. Причина: объединение постов, удаление флейма
[/COLOR]подскажите как русифицировать текст разговоров с офицерами. голосовая озвучка на русском и все на русском а вот в окне диалогов текст английский.как можно подправить. я до этого ставил какие-то моды раньше- текст был русский- а какие не помню. перестовлял всякие ничего не помогает. Стоит Мегамод Magnum Opus.
[/COLOR]подскажите как русифицировать текст разговоров с офицерами. голосовая озвучка на русском и все на русском а вот в окне диалогов текст английский.как можно подправить. я до этого ставил какие-то моды раньше- текст был русский- а какие не помню. перестовлял всякие ничего не помогает. Стоит Мегамод .
QuadCore Intel Core i5-2400 3.1@3.8 GHz/Gigabyte Z68P-DS3/Kingston HyperX (4x4 gb DDR3-1600@2133)/GForce GTX460/ViewSonic 27''/SSD Plextor M5PRO 128Gb/MS Windows Datacenter 2012/Lynx AES16e/Cooler Master Cosmos II/NAD M51/FOCAL SOLO 6BE...etc
Для решения проблем с кракозябрами при установке некоторых модов установите этот набор шрифтов.
Скорость эскадры равна скорости самого тихоходного корабля... но лишь до тех пор, пока на след эскадры не сядут подводные лодки...
Скрины загружаются через управление вложениями в расширенном режиме.
Но не стоит стараться - я верю, что всё у Вас на русском. Но соответсвует ли содержание русского текста содержанию текстов сообщений и заданий в OHII? Мой ответ - 100% нет! Если только частично, пара-тройка сообщений и ещё меньше заданий.
Скорость эскадры равна скорости самого тихоходного корабля... но лишь до тех пор, пока на след эскадры не сядут подводные лодки...
Занялся тут от безделья русификацией OPEN HORIZONS, потому как играть что-то влом стало, уже подсел с этими модами что-нибудь ломать-починять, настраивать.. так вот, может кто-нибудь что-нибудь посоветует, ввели в тупик пара-тройка мест при переводе:
- Hulk, появляется в следующем контексте: Sink Hulks, еще - before running an attack on the two hulks., и еще - and finish by sinking the two hulks.... что подразумевается под этим словом в данных контекстах честно говоря не понял, может быть я что-то пропустил и это какое-то кодовое наименование класса кораблей, или жаргон? или они реально китов топить собрались? (да, и перед действиями с Халками предлагается протестировать маневренность лодки, скорость, погружение и т.п.)
- далее вот такое сообщение: Hello Kapitдne!|You are a welcome sight for fume stung eyes.|Come alongside for transfer of spares.|My ventilation systems are failing during re-charge and we require your spare areometer pump.
Это сообщение в одной из вторичных миссий по участию в Волчьих Стаях, какое отношение сломанная вентиляция и запчасти для ее ремонта имеют к созданию Стаи и охоте на конвои в ее составе? может я опять что-то недопонял и это английский морской юмор от Trevally?
- CONTACT KEEPER - дословно "хранитель контакта", лодка которая висит на хвосте у конвоя и ждет сбора Волчьей Стаи, сама не нападает, только пасет, чтоб не потерялся) пока перевел как НАБЛЮДАТЕЛЬ.. может быть существует какой-нибудь наш специальный военно-морской термин? потому что я в этом не силен...
Крайний раз редактировалось volodya61; 13.04.2012 в 17:41.
© вот как-то так...
volodya61, Hulk - можно перевести как "громадный", или "громадина" - это точно.
Ты издеваешься? Или ты думаешь я бы сел за перевод кампании не зная таких мелочей? Вопрос был в том: что это значит в данном конкретном контексте? китов они топят? или класс судов так называется? или английский морской жаргон это? и зачем проверять лодку на маневренность перед тем, как топить "громадину"?
Крайний раз редактировалось volodya61; 13.04.2012 в 20:19.
© вот как-то так...
По поводу Hulk - вопрос снят...
да и все остальные тоже...
Hulk - жаргонное наименование учебной мишени (в учебной миссии после получения лодки VIIC/41)
CONTACT KEEPERа - обозвал НАБЛЮДАТЕЛЕМ, хотя Ralf и предложил пастуха, но по-моему пастухи гоняют стада, чтобы пожрать, а на убой стадо ведут люди с другим названием
ну а по поводу сломанной вентиляции, запчастей для нее и разъеденных дымом глаз - переведу как есть, наверное юмор у них такой..
PS: Ralf, а что ты подразумеваешь под "словами того времени"? вроде сейчас слова те же остались
Крайний раз редактировалось volodya61; 14.04.2012 в 20:10. Причина: ps
© вот как-то так...