Просмотр полной версии : О терминологии.
Подозреваю, что меня сейчас закидают тухлыми помидорами, но...
Вот мне интересно, откуда взялась "игровая" терминология Ила. Откуда столько неуместных англицизмов?
Филд, крафт, климб, ролл, сталл... Откуда это всё? Я в какой стране нахожусь вообще?
Как инженеру, мне это режет слух.
Я неспорю, в некоторых сферах общения "англицизмы" удобнее и понятнее - про них я молчу. Это сфера Интернета, компьютерные дела и тому подобное. Но, ё-моё, есть авиационная терминология, которой уже почти сто лет. Почему ей - то пользоваться нельзя?
Вон, в соседней теме про ветер один товарищ сыпет чисто авиационными терминами типа "Thrust", "spli flap" (сказать "разрезной закрылок" язык, наверно, отвалиться) и тому подобное... Это что, нормально?
И не надо говорить, что по русски длиннее. Почти во всех случаях - не длиннее.
Климб - набор.
Кокпит - кабина.
Филд - поле. Или полоса. Очень, наверно,сложно, да?
Определение - "Ролл – способность самолёта вертеться в бочке при помощи элеронов" меня вообще порвало. Ноу комментс.
Грустно становиться за будущее нашего языка. Или, наверно, надо сказать не "языка", а "лангуаджа". Так некоторым россиянам, видимо, будет понятней.
DogEater
11.04.2008, 19:46
Очень приятно что вам эти слова неологизмы режут слух, но такая тенденция уже давно присутствует в авиации и не только. ;)
Тангаж, вираж, помпаж, шимми - как режет слух, или уже притерпелось?
Зато мы теперь обладаем парой нетленных терминов УНВП и БСЖЭ. :)
Подозреваю, что меня сейчас закидают тухлыми помидорами, но...
Вот мне интересно, откуда взялась "игровая" терминология Ила. Откуда столько неуместных англицизмов?
Филд, крафт, климб, ролл, сталл... Откуда это всё? Я в какой стране нахожусь вообще?
Как инженеру, мне это режет слух.
Я неспорю, в некоторых сферах общения "англицизмы" удобнее и понятнее - про них я молчу. Это сфера Интернета, компьютерные дела и тому подобное. Но, ё-моё, есть авиационная терминология, которой уже почти сто лет. Почему ей - то пользоваться нельзя?
Вон, в соседней теме про ветер один товарищ сыпет чисто авиационными терминами типа "Thrust", "spli flap" (сказать "разрезной закрылок" язык, наверно, отвалиться) и тому подобное... Это что, нормально?
И не надо говорить, что по русски длиннее. Почти во всех случаях - не длиннее.
Климб - набор.
Кокпит - кабина.
Филд - поле. Или полоса. Очень, наверно,сложно, да?
Определение - "Ролл – способность самолёта вертеться в бочке при помощи элеронов" меня вообще порвало. Ноу комментс.
Грустно становиться за будущее нашего языка. Или, наверно, надо сказать не "языка", а "лангуаджа". Так некоторым россиянам, видимо, будет понятней.
Первые авиасимуляторы были англоязычные. Очень популярный он-лайн симулятор - WarBirds - тоже англоязычный. Сленг сложился в то время. Насколько я понимаю, дело в том, что среди виртуальных пилотов очень немного пилотов реальных, которые знают русскоязычную авиационную терминологию. Кроме того, авиасимуляторы имеют свою специфику. И эта специфика отражается, как правило, англоязычными терминами.
И не грустите о будущем языка. Оно здесь совершенно не при чем. :)
В воздушном бою время решает все. Чуть позже дернул ручку - все, ты труп. Видимо по этому вместо враз типа "Товаришчь ведущий, летательный аппарат с вражескими опозновательными знаками пытается повторить траекторию вашего полета" пилотам целесообразнее сказать фразу " куда прешь, олень у тебя шесть!"))) Где то я слышал, что японские пилоты часто проигрывали воздушные бои из-за сложности японского языка. Скорее всего легенда, конечно. Ну а на форумах эти словечки признак опытности что ли.
И потом, нравится это вам или нет, живой язык постоянно развивается, обогощаясь новыми, в том числе и иностранными словами. На мой взгляд нормальный процесс.
Ребят, а действительно, иногда по-русски уже сказать не можем - слов не хватает. Но ведь не от того, что их нет, а от того, что словарный запас беден. Грустно это, на самом деле. Не знать собственного языка. Про то, что от этого иностранный лучше знать не начнёшь, я вообще молчу.
Краткость не всегда сестра таланта.
Afrikanda
11.04.2008, 21:04
Хм... это та же песня о том, что в россии надо делать сервера для ила только с набором крафтов...извините - самолётов :D только с фронтов великой отечественной. Между тем в эту замечательную русскую игру играют по всму свету, если вы не в курсе...И сленг сложился именно там...
К примеру свои первые он-лайн бои я проводил исключительно на западных серверах по той простой причине, что коннектился...ох, опять простите :D - присоединялся к ним посредством полезной программы HyperLobby, а в ней на тот момент отечественных серверов не было...
и терминов собственно этих не знал, пока не стал на некотрых из этих серверов летать более-менее регулярно и посещать их форумы, как вы догадываетесь англоязычные...терминология соответственно впитывалась исключительно оттуда...
Я так понимаю человеку просто захотелось хоть какую-то мысль высказать...ну а получилось то что имеем :)
S.O.F_Bult
11.04.2008, 21:06
Ребят, а действительно, иногда по-русски уже сказать не можем - слов не хватает. Но ведь не от того, что их нет, а от того, что словарный запас беден. Грустно это, на самом деле. Не знать собственного языка. Про то, что от этого иностранный лучше знать не начнёшь, я вообще молчу.
Краткость не всегда сестра таланта.
Вам не хватает Великого и могучего в выражении своих чувств ???? я просто поражен...каким другим языком ТАК !!! еще можно выражаться ??? покажите мне еще одного вирпила иностранца, который бы меня понял...Вася у тебя плотное шесть!!! крути влево...снимаю. Товарисчи полиглоты переведите на авиационную иностранную терминологию...анекдот хоть и старый но ёмкий... последние слова записанные "чёным ящиком" у русских пилотов...все пи@дец !!! попробуйте ЭТО сказать так же , с тем же смыслом на любом другом языке...%)
Уважаемые админы..я не со зла...прошу прощения, по другому никак...
PS а иностранные выражения именно по этому и используются..за их краткость и емкость...это не менее важно в авиации, особенно в бою.."ухожу на филд"...климблюсь...и т.п..это не говорит о недостаточности именно русского языка, ИМХО это терминология техническая..а тот же англ. этим и хорош...кратко-емко-осмысленно и в тему (ни с чем не спутать)
Achtungbambr
11.04.2008, 21:08
Немного не в тему.. я сейчас постоянно с буржуями летаю и меня иногда ставят в тупик их абревиатуры. всягие там rgr, omw это понятно. Но что такое"сс" (типа соглашается)? что такое "ty"? И вот ещё "brb" шо это??
basurman
11.04.2008, 21:17
rgr - наверное roger, типа понял
ty - возможно Thank You, благодарит значит
Cc - думаю сommand confirmed - аналог нашего принял
что такое brb и omw не знаю...
DjaDja_Misha
11.04.2008, 21:19
РОР Зайди пожалуйста на ТС кооп АВ, родного такого, столько наслушаешься!:D ;)
...анекдот хоть и старый но ёмкий... последние слова записанные "чёным ящиком" у русских пилотов...все пи@дец !!! попробуйте ЭТО сказать на любом другом языке...%)
Булт, это не анекдот...Это 154 упавший в Иркутске, в районе Бурдуковки, после 4-го разворота.
Нет. Это речь о том, что через поколение можем навсегда потерять бОльшую часть собственного языка и собственной культуры.
Потому, что сейчас, в отличии от 10-15 лет назад, основной средой передачи этой культуры является именно письменный интернетовский язык.
Дети твои только от тебя могут услышать и прочитать русские слова, обозначающие те или иные понятия. Ты не передашь их, заменив коверканными иностранными - не придумают они их заново.
Но, конечно, на скорость полёта или жирность бутерброда это врядли повлияет.
А то, откуда ты этих словечек нахватался - объясняет, но не оправдывает их употребление.
Хочется оставаться человеком с Родиной, а не становиться свиньёй-космополитом, которой всёравно из чьей миски жрать.
Хотя, это, наверное, бзик старческий :)
Afrikanda
11.04.2008, 21:23
rgr - наверное roger, типа понял
ty - возможно Thank You, благодарит значит
Cc - думаю сommand confirmed - аналог нашего принял
что такое brb и omw не знаю...
omw - on my wing походу...смысл? уже не помню :D кто часто летает с англоязычными в связке, должны знать...
Кстати английский язык процентов на тридцать-сорок информативнее чем русский(в смысле лаконичнее)...В свою очередь самые "задумчивые языки" - из карело-финской языковой группы..что собственно не мешало финским лётчикам быть столь успешными в воздушных боях :D
Грустно становиться за будущее нашего языка. Или, наверно, надо сказать не "языка", а "лангуаджа". Так некоторым россиянам, видимо, будет понятней.
Бугагага аффтор жжот! мАладеж сейстчас таг харашо знеет рАдной языГ, чта наши англут.....англюб.....англыф....ниасилил- многа букф, кароче треп на басурманском- это низачот полный! :D :D :D
А если серьезно, то английский язык- международный, и ничего плохого в том, чтоб использовать основные термины, да и речь в целом я не вижу. Панику и флуд разводите на пустом месте, честное слово:rolleyes:
РОР Зайди пожалуйста на ТС кооп АВ, родного такого, столько наслушаешься!:D ;)
Мне хватает пройтись изредка мимо школы.
Там тоже наслушаешься смеси мата, блатного жаргона и английских словечек.
Вот только, к родному языку всё это одинаково относится.
Для устного общения достаточно словарного запаса в тысячу слов. Для того, чтобы считать себя культурным человеком - 7-10 тысяч.
Чтобы общаться матом или на другом каком жаргоне - достаточно и полсотни слов, включая предлоги. Всё это относится к активному словарному запасу - т.е. умение не задумываясь применить подходящее слово, а не только понимать что сказано или написано. Дрессированная собака понимает не меньше 30 различных команд.
Эллочка довольствовалась 5-ю (если мне память не изменяет)
Тенденция в сторону Эллочки не радует.
DjaDja_Misha
11.04.2008, 21:50
Мне хватает пройтись изредка мимо школы.
Там тоже наслушаешься смеси мата, блатного жаргона и английских словечек.
.....
РОР!
Ну уж не мешай ТС Ил2 и двор, среднеобразовательной школы...:D ;)
А ваще , глянь личку!;)
Никто не против английского языка там, где он уместен - а именно при международном общении и тогда, когда просто нет подходящего родного, достаточно краткого определения. Но ввинчивать иностранные словечки там, где можно без них обойтись - признак бескультурия и неуважения к родному языку.
Не зная родного языка, ты и по английски сказать толком ничего не сможешь.
Но ввинчивать иностранные словечки там, где можно без них обойтись - признак бескультурия и неуважения к родному языку.
Ну и дальше то что? Всех устраивало, все были довольны. И вот кто-то что-то написал и, как обычно, нашел сторонников и противников.....ну и? Тем бессмыслена......
ох уж эти разговоры....чистота языка, чистота крови, чистота рассы...ой! я чо это в слух сказал???!!!:D
DjaDja_Misha
11.04.2008, 22:17
Никто не против английского языка там, где он уместен - а именно при международном общении и тогда, когда просто нет подходящего родного, достаточно краткого определения. Но ввинчивать иностранные словечки там, где можно без них обойтись - признак бескультурия и неуважения к родному языку.
Не зная родного языка, ты и по английски сказать толком ничего не сможешь.
Млин...РОР!
В симах так повелось , что RTB, FLAPS, CHAFF e.t.c. вошло в нашу жизнь с игрухами по авиа-тематике от забугорья.
А единственный в своем рооде, отечественный Ил2 вышел НА МНОГО позже.
А уже ФИЛД и прочая стало привычно!
А уж системные словечки , компьютерной тематики, дык ешо во времена х86 под осями буржуинскими, кудаж без них!?
В чем я полностью согласен, куда не плюнь, в дизигнера, иль логистика попадешь! ГЫЫЫЫ!
Гордое название ЛОГИСТИК ваще убивает.
Да , млять, снабженец , и всех делов.
И большшаф удача для конторы, иметь зорошего снабженца!
А мож про магистрат и прочую воздух помолотим???;)
ПСЫ6 У меня старшая, учится в Лингвистическом Универе.
дык от меня она, как раз, русскую речь и слышит!
И не в "родном".
На все ее "конкретно", "типа", "как бы", таких получает...;) :D
Но, очень сложно, большее время она с однкурсниками, такими же балбесами ...Я ток вечером могу подзатыльником "направить" ее речь.;) :(
РОР, ты прав, что мы своим детям дадим, то и будет!
Но ассимилирование было, и будет!
ТИПА-СНАБЖЕНЕЦ-ЛОГИСТИК!:D
rgr - наверное roger, типа понял
ty - возможно Thank You, благодарит значит
Cc - думаю сommand confirmed - аналог нашего принял
что такое brb и omw не знаю...
brb - be right back -чичас буду (всмысле - сейчас вернусь)
omw - on my way - лечу
Никто не против английского языка там, где он уместен - а именно при международном общении и тогда, когда просто нет подходящего родного, достаточно краткого определения. Но ввинчивать иностранные словечки там, где можно без них обойтись - признак бескультурия и неуважения к родному языку.
Не зная родного языка, ты и по английски сказать толком ничего не сможешь.
+1
Увы, если за этим не следить, то получим поколение неучей говорящих на руско-английском слэнге уже через 5-10 лет.
+ у вас ситуация лучше: хоть в школе кто хочет может выучить русский. А у нас при украинизиции школ :( (1 русский в неделю, а где и он как факультатив) дети уже не зная украинского (дома и на улице ведь на русском), не знают русского (дай Бог 1000 слов от силы знают и все). И что за поколение из таких детей выростет?
З.Ы. Английский, конечно язык международный и знать его надо, но и свой язык надо уважать.
Никто не против английского языка там, где он уместен - а именно при международном общении и тогда, когда просто нет подходящего родного, достаточно краткого определения. Но ввинчивать иностранные словечки там, где можно без них обойтись - признак бескультурия и неуважения к родному языку.
Не зная родного языка, ты и по английски сказать толком ничего не сможешь.
+1E15
Тангаж, вираж, помпаж, шимми - как режет слух, или уже притерпелось?
Это несколько другой случай. Такими терминами, в основном, описываются новые явления, корректных аналогов которым в нашем языке не было.
Видимо по этому вместо враз типа "Товаришчь ведущий, летательный аппарат с вражескими опозновательными знаками пытается повторить траекторию вашего полета" пилотам целесообразнее сказать фразу " куда прешь, олень у тебя шесть!")))
Кстати, в вышеприведённой фразе англицизмов, о которых я говорил, нет.
Бугагага аффтор жжот! мАладеж сейстчас таг харашо знеет рАдной языГ, чта наши англут.....англюб.....англыф....ниасилил- многа букф, кароче треп на басурманском- это низачот полный! :D :D :D
А если серьезно, то английский язык- международный, и ничего плохого в том, чтоб использовать основные термины, да и речь в целом я не вижу. Панику и флуд разводите на пустом месте, честное слово:rolleyes:
Молодёжь, кстати, учиться на третьем курсе пока ещё славного МАИ и работает на пока ещё известном авиапредприятии. Поэтому точные термины на английском, когда есть русский эквивалент - это действительно "низачот".
И если мы начнём пользоваться "международным языком" в профессиональной сфере (а что, сначала в разговорной речи, потом в околоавиационных кругах, потом и на предприятиях...) то славный МАИ превратиться в фиг знает что, а слово "Микоян" будет ассоциироваться исключительно с колбасой.
Вот мне интересно, откуда взялась "игровая" терминология Ила. Откуда столько неуместных англицизмов?
Филд, крафт, климб, ролл, сталл... Откуда это всё? Я в какой стране нахожусь вообще?+1
Мне вот тоже интересно. Вот пожалуйста - очередной перл: http://77.41.30.17/il2sc/index.php?navigation= "War For Fields" гордо перевели как "Война за филды" :eek: и еще и сократили ВЗФ! Ну это ваще пипец. Приехали.
Меня поражает такая тенденция - есть русская компания/комманда и.т.п. и вот задумывают они продукт/проэкт Х. Начинают придумывать - как же его назвать. И сразу английские названия. Вопрос - зачем? Чаще всего на западе этот продукт вообще НИКОМУ НИКОГДА не понадобится и неинтересен. Так нет жаж - назовем по англицки - так солиднее! Пущай наши русские пользователи голову поломают и язык выгворивая "калдырдинг ентерпраизес"! Зато заведомо уважать будут - всетаки по западному названо. :ponty:
Мои 8h... Сленг этот идет со времен AWI AWII AWIII WB AH etc... Мне просто интересно, как человек сидящий на канале 7200 и играя на сервере, на иноязычном сервере, будет подавать команды например в рейде? Или участвуя в рейде принимать их? Естественно в буфере, или как его сейчас называют текстовый чат. Голосовая связь в играх появилась относительно недавно, хотя я ещё застал модем на 9600 и варпы при голосовом общении. Сейчас другое, сейчас сидит себе народ на канале в 33600 и выше, и вполне себе может позволить пообщаться голосом. Или хотя бы послушать... А тогда извините. Напишут тебе: pony otr F2 F8 hvy, low, radiohat И иди, разбирайся что хотели сказать, если не в курсе. Что взлетаем с Ф2 идем на Ф8 брать Р-51 с бомбами/ракетами, валить радио... Или roll или up... И понимай как хочешь, что roll - это поехали, up - отрыв на взлёте, набор высоты перед атакой... И что bz - занят :) Или hdg 87 или 7.7.1.7... А ведь 7.7.1.7 это очень точное указание местоположения на карте... Кому из иловцев сказать, так ведь не поймут :) Так же как не понимают dweeb dweebfire ну и прочее :)
Gavrick почему вам не режут слух такие слова как лонжерон, фюзеляж, флатер, стабилизатор и т.д. Они же все не Русские ?:)
А нафига нам иловцам наследовать все это варбердовское дерь... эээ ... то есть богатство?
Подозреваю, что меня сейчас закидают тухлыми помидорами, но...
В принципе тебе уже все кто мог ответили, но тоже напишу :)
Насчет удобства произношения... действительно, "крафт" удобнее, чем "самолет", т.к. 1 слог против трех, в этом английский выигрывает, там слова короче - выразительность ниже, но плотность информации выше :) Сложилось и из того, что пока Ил не вышел, подавляющее количество симуляторов (как летных, так и космических) было англоязычным. Кто в Варбердсах, кто еще где набрался. То, что много англицизмов, согласен. Но с этим ничего не поделать - люди все равно говорят так, как им удобно, а англицизмы уже больше распространены и проще в произношении.
И не надо говорить, что по русски длиннее. Почти во всех случаях - не длиннее.
Не спора ради... Скажу, длиннее.
Климб - набор.
Один слог против двух
Кокпит - кабина.
Два слога против трех
Филд - поле. Или полоса.
Итак понятно :)
Очень, наверно,сложно, да?
Сложнее. Это все, конечно, игра, но в ней результативность тоже определяется скоростью передачи информации. Как в Тимспике говорят, так здесь и напишут.
Хоть в принципе я с тобой согласен, что нефиг лишние англицизмы в язык впихивать там, где не надо, но конкретно здесь не соглашусь - не соглашусь хотя бы потому, что уже так сложилось и переделывать это вряд ли кто станет.
Ноу комментс.
Подколоть, что ли? :)
Грустно становиться за будущее нашего языка. Или, наверно, надо сказать не "языка", а "лангуаджа". Так некоторым россиянам, видимо, будет понятней.
"Сеня, забей". Узкая каста "военлетов" на язык влияния практически не оказывает. Если хочешь бить тревогу, то это явно не место для этого - оно не роляет :)
...у русских пилотов...все пи@дец !!! попробуйте ЭТО сказать так же , с тем же смыслом на любом другом языке...
Извини за иронию, но вроде бы в аналогичной ситуации встречается: "I love you, mom". На самом деле это то же самое в данном контексте... возможно даже, что та небольшая разница, которая есть, не в пользу русского варианта.
Я не ратую за англицизмы, не хочу, чтобы меня поняли неправильно, это я написал просто в контексте ответов просто в данном конкретном случае.
А нафига нам иловцам наследовать все это варбердовское дерь... эээ ... то есть богатство?
Не будь снобом! Русский язык это одно, a летный жаргон это другое - не надо их смешивать
Gavrick почему вам не режут слух такие слова как лонжерон, фюзеляж, флатер, стабилизатор и т.д. Они же все не Русские ?:)Уже пояснили не раз. Аналогов небыло. Филду аналог есть.
Один слог против двухНа ТС почти всегда лучше слышно два слога а не один! Один съедается плохой связью...
Изменчивость - основа эволюции. Хотим мы этого или нет - но язык меняться будет. Подзатыльники детям и штрафные баллы на форумах сей процесс не в состоянии остановить%)
-SCS-UHU
12.04.2008, 00:23
+1
Мне вот тоже интересно. Вот пожалуйста - очередной перл: http://77.41.30.17/il2sc/index.php?navigation= "War For Fields" гордо перевели как "Война за филды" :eek: и еще и сократили ВЗФ! Ну это ваще пипец. Приехали.
Меня поражает такая тенденция - есть русская компания/комманда и.т.п. и вот задумывают они продукт/проэкт Х. Начинают придумывать - как же его назвать. И сразу английские названия. Вопрос - зачем? Чаще всего на западе этот продукт вообще НИКОМУ НИКОГДА не понадобится и неинтересен. Так нет жаж - назовем по англицки - так солиднее! Пущай наши русские пользователи голову поломают и язык выгворивая "калдырдинг ентерпраизес"! Зато заведомо уважать будут - всетаки по западному названо. :ponty:
потому что английский язык намного мелодичнее и намного чётче воспринимается на слух, в отличии от приглушённого и мямлящего русского языка :D
ZloyPetrushkO
12.04.2008, 00:23
я вот одного не понимаю...автор призывает исключить слова совсем?
этого не получиться. да и не нужно. может тогда надо было бы заменять слова типа лонжером и т.д.?
чтобы непотерять клуьтуру слова достаточно "обрусевать" тогда они понятны всем, но несут свою индивидуальность.
да и несовсем понятно, что бить тревогу- военлетов мало очень, да и то этот сленг неповсеместен и зачастую объясняються при помощи русских эквивалентов.
Вот знать в России всё по-французски парлекала. И ничего. Французам еще и наваляли до кучи. %)
Кстати, в вышеприведённой фразе англицизмов, о которых я говорил, нет.
"Противник на шести" и целеуказание по часам это более традиционна для америкосов, для нас "сзади" более привычно. :D
я вот одного не понимаю...автор призывает исключить слова совсем?
Нет. Автор не призывает исключить иностранные слова совсем. Автор согласен, что в некоторых... В некоторых! случаях англицизмы удобнее. Просто автору обидно за традиции некогда великой авиационной державы.
Если кто-то этого не понимает... Ну, тогда очень жаль.
А про лонжероны-флаттеры-бафтинги третий раз говориться, что это другой случай. Это определения явлений/предметов, которым в русском языке аналогов небыло.
Или hdg 87 или 7.7.1.7... А ведь 7.7.1.7 это очень точное указание местоположения на карте... Кому из иловцев сказать, так ведь не поймут :)
А как сие расшифровывается? Высота 7, квадрат 7, сектор 1, подсектор 7?%) Или широта и долгота?%)
А нафига нам иловцам наследовать все это варбердовское дерь... эээ ... то есть богатство?
Конечно, мы ж сидим в своем собственном. Нами отложенном. То то слышно, что в БзБ будет война за ресурсы и взятие поля без рестарта сервера, зенитки управляемые. Мы то конечно остановимся на старом, добром догфайте чтоб никаких перекрасов без рестарта, война на рельсах от одной поляны до другой :lol: И никаких буржуев... До чего доходит могу рассказать :) Приходит буржуин на сервер, при живом админе нарушает правила, а админ сидит и молчит. Типа, это ж буржуй, чего с него взять. Что полтора десятка своих мучается, это ничего, буржуй здесь, правилов не знает... Потерпите... В общем, если слаще морковки ничего не ел - свеколка сахаром будет. Ещё бы! Ведт иловцы особая каста... :umora:
Приходит буржуин на сервер, при живом админе нарушает правила, а админ сидит и молчит. Типа, это ж буржуй, чего с него взять. Что полтора десятка своих мучается, это ничего, буржуй здесь, правилов не знает...
Ну это смотря где. На AleX'е бы забанили.:D
А как сие расшифровывается? Высота 7, квадрат 7, сектор 1, поддсектор 7?%) Или широта и долгота?%)
Квадрат по нумпадной клаве делится. На карте например написано 7.7 а дальше в секторе 1 подсектор 7 то есть иду по стороне квадрата. Иногда указывалось более точно. Типа 7.7.1.7.1
Ну это смотря где. На AleX'е бы забанили.:D
Ну, серверов-то много... Это и преимущество, и недостаток :)
Модераторы!!! (прошу прощения за столь оскорбительное не русскоязычное слово :thx: ) Но УМОЛЯЮ вас- снесите топик! Ибо не несет в себе никай полезной нагрузки, а лишь разжигает бессмысленные споры и плодит нелепый флуд :cry:
Квадрат по нумпадной клаве делится. На карте например написано 7.7 а дальше в секторе 1 подсектор 7 то есть иду по стороне квадрата. Иногда указывалось более точно. Типа 7.7.1.7.1
:) Почти попал.:ups:
Мне ещё интересно, как автор топа будет при невозможности говорить в тс писать сообщение о возвращении на базу из-за окончания топлива или боеприпасов? В англоязычном варианте rtb ammo/fuel. При достаточной практике набирается не глядя. Хотя, ессно, никому не навязываю обязательность использования. Сам пользуюсь англицизмами. Ибо удобнее/привычнее...
Модераторы!!! (прошу прощения за столь оскорбительное не русскоязычное слово :thx: )
Господа приспособления предназначенные для приглушения звука снесите ветку.:lol:
rtb ammo/fuel.
Ну например - иду домой, бк/топляк.%)
Вообще, наследие птиц после некоторого достаточно небольшого осмысления значительно удобнее русскоязычных эквивалентов. Ибо новичка достаточно обучить некоторым азам понимания, дав простейший словарик с полсотней слов, и он уже в теме. Знающего принципы общения гораздо проще и спокойнее можно учить летать и сбивать. И неважно, что инструктор ни бельмеса по-русски, а инструктируемый всю жизнь говорил на русском, и совсем чуть в знает игровой сленг.
А тему снесите, правда. Ибо крейсер с музыкальным названием, и всплывает уже в который раз.
Что б разговаривали по русский - надо за мат в ТСе не кикать и банить... а самим... и трёхэтажным... :D :D :D
возв БК0 или возв остаток 0. Или топл0.
Или совсем кратко возв БК/топл
Ну например - иду домой, бк/топляк.%)
Количество букв посчитай? А если у тебя ещё и 6 проклёвывается? И ты крутишься и пишешь одновременно?
В иле ужасно неудобный буфер. Просто жуткий. В птицах и асесхай в разы более внятный и удобный.
А тему в даун...
И ты крутишься и пишешь одновременно?
Ну это вообще самое нелюбимое. Особенно когда руки только на РУСе и РУДе, а к клаве почти не притрагиваешься. И тут обязательно кому-то приспичит вопрос задать. А ты ТС только на приём. А вопрос этот кто-то еще и повторяет до посинения, а ведь и не послать толком.:D Эмммм... Мдааа...%) А вот, в чем смысл-то. В том, что в такой ситуации уже по-барабану на каком язык буквы давить. %)
возв БК0 или возв остаток 0. Или топл0.
Или совсем кратко возв БК/топл
Кстати, а что потопло?
Интересно, а всем надо переучиваться? :rolleyes: Или можно внутри сквада делать так как удобнее? Если Вы так радеете о чистоте русского языка, навскидку сможете продолжить строку из "Александрийских песен" Кузмина?
Как звук трубы перед боем,
клекот орлов над бездной,
шум крыльев летящей Ники…
Господа приспособления предназначенные для приглушения звука снесите ветку.:lol:
+1:D
Вообще moderus на латыни переводиться как уравновешенный, т.е. человек, который сохраняет баланс сил:D .....кстати, почему то на латынь никто жало не раскрывает, хотя от этого красивого языка происходит оооочень много слов:)
эх, ностальгия :)
http://www.tehnovagon.ru/up/as/slovar.htm
S.O.F_Bult
12.04.2008, 07:26
вобще тема интересная..но увы не в "тему" не нас нужно учить великому и могучему...в школах это нужно делать...я понимаю автора темы.."за державу обидно" (с):cry: но...се ля ви...ой звиняйте..такова жизнь.;)
PS Само общение с компьютером подразумевает в разговоре англицизмы...а вот коверкание и искажение слов возможно только в русском языке..т.к в этом плане он самый могучий...потому мы и англ. так искажаем..к примеру на прощание все пишут в чате бб (по русски !!!!) ;-)
Afrikanda
12.04.2008, 11:24
Видимо по этому вместо враз типа "Товаришчь ведущий, летательный аппарат с вражескими опозновательными знаками пытается повторить траекторию вашего полета" пилотам целесообразнее сказать фразу " куда прешь, олень у тебя шесть!")))
...Кстати, в вышеприведённой фразе англицизмов, о которых я говорил, нет.
Гы...вы думаете "враг на шесть!" - это отечественное изобретение?
Хи-хи...спасибо друзьям-англосаксам за короткие и ёмкие фразы...
Один момент. До того как в иле попал в он-лайн ни с одним из вышеперечисленных терминов знаком не был - в офлайне всё как-то по русски...
А терминология - интернациональная, уж простите, что наш великий и могучий ну никак не може претендовать на эту роль...так ууж исторически сложилось
потому что английский язык намного мелодичнее и намного чётче воспринимается на слух, в отличии от приглушённого и мямлящего русского языка :D
А может, Вы по-русски говорить не умеете?:lol:
Чесслово, большей глупости не слышал.
Дело всё вот в чём - скудность речи, скромный словарный запас говорит и о скудности мышления. Когда ловишь себя на том, что и мыслить начинаешь жаргонно и уже не всегда можешь перевести это на русский - начинаешь понимать всю свою ограниченность.
Afrikanda
12.04.2008, 12:09
Ну например - иду домой, бк/топляк.%)
А мне - впадлу по руски писать %) Не, конечно по единичке забиндено приветствие, чтоб все поняли "Всем привет. Hi all"...и на наших и на импортных серверах все поймут...
Ну а остальные то кнопочки на что?: <gunstat, <timeleft, <targets, <map... и так далее...их тоже переводить будем???
Неужели не понятно, что тем кто "летает" не только на русскоязычных серверах удобнее и проще пользоваться одними и теме же сокращениями?
Разумеется писать бб по русски - моветон :D
+1:D
Вообще moderus на латыни переводиться как уравновешенный, т.е. человек, который сохраняет баланс сил:D .....кстати, почему то на латынь никто жало не раскрывает, хотя от этого красивого языка происходит оооочень много слов:)
АААА!!! Долой латынь, старо и ново германский, инглезианский, романский etc. И замечу немало букв :)
Принципиально замечательная тема :) Как грится "в узком кругу ограниченных людей"... :thx:
А мне - впадлу по руски писать %) Не, конечно по единичке забиндено приветствие, чтоб все поняли "Всем привет. Hi all"...и на наших и на импортных серверах все поймут...
Ну а остальные то кнопочки на что?: <gunstat, <timeleft, <targets, <map... и так далее...их тоже переводить будем???
Неужели не понятно, что тем кто "летает" не только на русскоязычных серверах удобнее и проще пользоваться одними и теме же сокращениями?
Разумеется писать бб по русски - моветон :D
ЫЫЫЫ... Даешь русские команды в программах управления серверами, а что для некоторых команд придётся попотеть так это не пользователям, пущщай программеры парятся :)
эх, ностальгия :)
http://www.tehnovagon.ru/up/as/slovar.htm
И после этого, будут некоторые лица говорить, что Ил идеален??? :lol: Где в иле команда на выставление серии в бомбах и ракетах? Где открытие бомболюков? Где транспортники? Где, в конце-концов переключатели оружия? Кроме как отключить пушки в крыльях ничего нельзя... И зачем фоке лайт бомбодержатель?
так и знал что Charger придет! :)
А нафига нам иловцам наследовать все это варбердовское дерь... эээ ... то есть богатство?сразу видно фаната ила.. :) а вот скажи , как ты будеш общатся с людьми идя на штурмовку если один из германии, вторй бразилии , третий поляк а четвертый турок ??и ты пятый:) ну и для разнообразия шестой тоже руский , при том что руских шрифтов нет а английским разговорным никто почти невладеет,а ты командир рейда , и тебе нада распределить цели , указать загрузку , высоту подхода . курс , договорится с "труповозом" , указать оставшиеся цели, кстати перечисленое вполне штатная ситуация в ВБ
В иле ужасно неудобный буфер. Просто жуткий. В птицах и асесхай в разы более внятный и удобный.не то слово , это просто недоразумение а не буфер обмена
имхо , Ил "развращен" большим количеством серваков . полеты в основном с рускоговорящими , пользование ТС (хорошая альтернатива кривому буферу) , малое количество присутствующих на сервере (10-20 человек средне-максимальное).... эээээ... о чем это я ?? :)
PS счас начнется :)
PSS яб привел лог буфера для примера . но долго искать нужное . лог очень большой
Не надо путать игру и реальность. Может в играх, кроме Ила это необходимо, так как они с самого начала были англоязычными, а в чужой монастырь как говориться...
А вот если человек и в реальности увлекается подобной фигней, тут соглашусь с РОР это признаки скудоумия.
З.Ы. Это все конечно моё ИМХО
ROSS_R.I.P.
12.04.2008, 14:19
Все правильно..rgr, rtb и сс в интернациональном вылете незаменимы.
Для "патриотов" русского языка в вылетах-аргументированное объяснение:
Филологические науки/3. Теоретические и методологические проблемы исследования языка
К.п.н. Чуксина О.В.
Московский авиационный институт
(государственный технический университет), Россия
Операционные языки:
авиационный английский для радиопереговоров
Авиационный английский язык, используемый в сфере радиопереговоров между пилотом и диспетчером, принадлежит к группе полу-искуственных языков, созданных специально для использования в профессиональной сфере. Являясь типичным языком для специальных целей (ESP), авиационный английский имеет специфику, которая связана с использованием профессиональной фразеологии и технических терминов. Можно утверждать, что авиационный английский сочетает в себе элементы технического, профессионального и общего английского языка.
Языки, созданные специально для функционирования в определенной сфере, называют операционными. Операционные языки являются результатом адаптации естественного языка к конкретной задаче использования. Общепризнано, что операционные языки эффективны только в контексте обычных, предсказуемых профессиональных ситуаций. В непредсказуемых и чрезвычайных ситуациях эффективнее использовать естественный язык. Представляется, что операционные языки менее универсальны, но более приспособлены к конкретной задаче, чем естественный язык.
Операционные языки имеют определенные ограничения. Так, ограниченность вокабуляра операционных языков связана с использованием редких слов и строго определенной лексики. Как правило, слава операционного языка имеют одно значение. Эти значения могут быть редкими или неизвестными в естественном языке, поскольку семантика операционного языка ограничивается областью употребления. Заметим, что одно и тоже слово в разных операционных языках может иметь разные значения.
Специфический характер грамматики операционного языка определяется ограниченным набором правил. При этом для каждого операционного языка характерны различные грамматические особенности. В свою очередь, прагматические ограничения обусловлены ограничением возможных целей и партнеров диалога и более строгими рамками ведения диалога [1].
Операционный английский язык используется в сфере радиоперговоров между пилотом и диспетчером. Радиопереговоры представляют собой особый вид коммуникации. Фразеология, необходимая для коммуникации между пилотом и диспетчером посредством радиотелефонии и требования к уровню владения английским языком определяются Международной организацией гражданской авиации.
Роль естественного языка в операционном языке сводится к тому, чтобы заполнять пробелы в коммуникации, когда стандартная фразеология не подходит. Но даже в этом случае лексика ограничивается ситуацией, а регистр определяется социальным статусом пилота и диспетчера. Таким образом, радиопереговоры предполагают выборочное использование естественного языка, хотя безопасность и эффективность зависят от правильного выбора языковых выражений [3].
Английский язык для сферы радиопереговоров является не чем иным, как «упрощенным английским». Упрощенный английский (Simplified English –SE) состоит из упрощенной лексики и набора правил ее использования, которые делают этот язык контролируемым. Необходимость создания упрощенного английского в сфере авиации была вызвана повышением технической сложности современных самолетов и ростом числа технической документации. Информация, содержащаяся в технической документации должна удовлетворять следующим требованиям:
-полнота: никакая важная информация не должна быть упущена;
-относительность: один предмет раскрывается в одном документе;
-краткость: лаконичность используемого языка;
- убедительность: проявление компетентности автора;
-недвусмысленность: однозначность всех утверждений.
Естественный язык не удовлетворяет этим требованиям, так как содержит слишком много слов и их значений, много синонимов. Кроме того, богатый синтаксис и грамматика стандартного английского создает основу для бесконечного числа интерпретаций.
Перечислим основные правила упрощенного английского для авиации:
1. Существует только три источника слов, которые могут быть использованы в SE:
–одобренные слова, которые содержатся в словарях SE.
- слова, обозначающие процессы: drill, retread, rivet, anneal, extrude.
-технические наименования, например: wing, fuel, seat, voltage, beacon, installation, degree. Характерно, что эти слова имеют только одно значение и могут использоваться как существительные или прилагательные, но не как глаголы для избежания двусмысленности.
2. Использование существительных:
Никогда не используются синонимы, так как повторение слова в данном случае облегчает понимание. Не используются сложные существительные, а группы существительных обычно не содержат более трех слов.
3. Глаголы:
Могут использоваться только одобренные формы глаголов: the infinitive, the simple future, the simple present, the simple past, the past participle. Ing-form в качестве present participle (by using) или gerund (releasing the breaks required) не одобряется. Не используется также present perfect [3].
Пассивные конструкции встречаются очень редко: «(No) Radar contact has been established » соответствуют следующему высказыванию естественного языка: « (No) Radar contact has been established identified ».
Обычно опускается подлежащее, выраженное существительным, что не характерно для естественного языка. Что касается вопросительных и отрицательных предложений, то их частота минимальна, что также вызвано особенностями радиообмена.
Трансформации на уровне фразы:
Не используется определенный артикль и притяжательное местоимение, например: «Wheels appear up »; «Resume own navigation», что равнозначно в естественном языке: «Your wheels appear (to be) up»; «Resume your own navigation».
Как правило, не употребляются местоимения в функции подлежащего: «Will shortly lose radar contact», что соответствует в естественном языке: «You will shortly lose radar contact » [4].
В языке радиоперговоров опускаются вспомогательные глаголы: (have, b), например: «crossing runway»; «closing from left » вместо: «I am crossing the runway»; «You are closing from the left ».
Заметим, что суффикс -ing, является единственным аспектно-темпоральным маркером. Поэтому возможно несколько интерпретаций : I am / will be / will have been. В любом случае синтаксическая двусмысленность преодолевается на основе знания ситуационного контекста пилотом.
К числу модификаций в языке радиопереговоров можно отнести также опущение предлогов у глаголов, которые обычно употребляются с предлогами: « Do you agree departure from...? » эквивалентно «Do you agree to a departure from...?».
В языке радиопреговоров встречается нарушение порядка слов. Если в естественном языке изменение порядка слов обусловлено стилистическими причинами, то в ходе переговоров пилота и диспетчера изменение порядка слов может дать дополнительное время на обдумывание или, наоборот, привлечь внимание к самой главной части высказывания: «For indentification turn right heading (number)», а не прямой порядок слов: «Turn right to heading (number) for identification ».
Таким образом, для операционного английского в сфере радиопереговоров типичен процесс редукции, который вынуждает слушающего восстановить все сообщение. Передается только логико-семантическая часть сообщения, а аспектно-темпоральные данные могут быть восстановлены пилотом посредством экстралингвистических знаний о ситуации. Перечисленные выше виды опущений направлены на уменьшение морфологических и синтаксических характеристик, тем самым, сосредотачивая внимание пилота только на значении. Для языка радиопереговоров характерна номинализация, что является шагом на пути к лексиколизации, то есть внимание сосредотачивается на лексических единицах, выходя за пределы морфологических и синтаксических границ.
В заключение подчеркнем, что язык радиоперговоров является полу-искуственным международным языком, в основе которого лежит фразеология. Эффективность использования фразеологии в качестве средства коммуникации может быть объяснена взаимодействием на экстралингвистическом и интралингвистическом уровне. Фактически фразеология связывает две системы: структурную систему английской грамматики и понятийную систему данной профессиональной сферы.
Литература:
1. Falzon, P. Variations in Cognitive Processing and Variations in Language Use/Aviation English teaching forum, 1987.- Paris, Orly pp. 30-41
2. Farrington, G. Simplified English: the state of the art/ International Aviation English Association. Newsletter. No 3, October 1993, pp.2-5
3. Mell, J. Something missing in our r/t training? / International Aviation English Association. Newsletter. No 8, April 1997, pp.2-3
4. Philips, D. Linguistic security in the syntactic structures of air traffic control English(Part Two)/ International Aviation English Association. Newsletter. No 6, December, 1995, pp.19-23
Еще бы неплохо Международный свод сигналов знать, а то эти: Маша 8, Зонтик 15, Козюлька 3-слух режет :)
Впрочем мне пришлось в мореходке учить, а не от большой любви к реализму в Ил2 :)
З.Ы. Это все конечно моё ИМХО
А такой язык - признак чего?%)
все пишут в чате бб (по русски !!!!) ;-)
баю-баюшки-баю.%)
Все правильно..rgr, rtb и сс в интернациональном вылете незаменимы.
Для "патриотов" русского языка в вылетах-аргументированное объяснение:
Еще бы неплохо Международный свод сигналов знать, а то эти: Маша 8, Зонтик 15, Козюлька 3-слух режет :)
Впрочем мне пришлось в мореходке учить, а не от большой любви к реализму в Ил2 :)
Речь не о чате в игре, а в общении вне игры. В том числе - на форуме.
Радиообмен - это совсем о другом.
ROSS_R.I.P.
12.04.2008, 16:08
Речь не о чате в игре, а в общении вне игры. В том числе - на форуме.
Радиообмен - это совсем о другом.
В принципе да..флуд :)
На форуме-не вижу криминала-специфический форум-спецлексикон..
А в жизни..да не волнуйтесь Вы так, парни.. С годами подростковый сленг вымывается..
ZloyPetrushkO
12.04.2008, 17:49
Нет. Автор не призывает исключить иностранные слова совсем. Автор согласен, что в некоторых... В некоторых! случаях англицизмы удобнее. Просто автору обидно за традиции некогда великой авиационной державы.
Если кто-то этого не понимает... Ну, тогда очень жаль.
А про лонжероны-флаттеры-бафтинги третий раз говориться, что это другой случай. Это определения явлений/предметов, которым в русском языке аналогов небыло.
как это другой? неверю что когда наши конструировали и собирали прообразы будущих самолетов лонжерон они называли "эта большая палка"когда они приходили такие слова-тоже были иностранными. потом обрусели и сейчас норм.
при чем тут авиационные традиции-вообще непонятно. большая часть слов была задолго до появления авиации, а потом приобрело авиационный смысл.
так что имхо самое оптимальное это обрусевание иностранных слов.вот тут это может быть и передает авиционные традиции. как было есть и надеюсь будет.
А такой язык - признак чего?%)
В разговоре я никогда не говорю: По Моему Скромному Мнению. Я говорю: по моему, наверное и т.д.
А то к чему вы прицепились, чтоб прицепиться - лишь издержки общепринятых англоязычных сокращений при общении в чатах, форумах и т.д. (такие же как RTFM например)
В разговоре я никогда не говорю: По Моему Скромному Мнению. Я говорю: по моему, наверное и т.д.
А то к чему вы прицепились, чтоб прицепиться - лишь издержки общепринятых англоязычных сокращений при общении в чатах, форумах и т.д. (такие же как RTFM например)
Так ведь все эти англицизмы - этто тоже "лишь издержки":)
И форум этто не чат, за чат в форуме администрация наказывает%)
И автор темы не прицепился ли чтобы прицепиться?:)
так и знал что Charger придет! :) сразу видно фаната ила.. :) а вот скажи , как ты будеш общатся с людьми идя на штурмовку если один из германии, вторй бразилии , третий поляк а четвертый турок ??и ты пятый:) ну и для разнообразия шестой тоже руский , при том что руских шрифтов нет а английским разговорным никто почти невладеет,а ты командир рейда , и тебе нада распределить цели , указать загрузку , высоту подхода . курс , договорится с "труповозом" , указать оставшиеся цели, кстати перечисленое вполне штатная ситуация в ВБ Был бы у ила сроду нормальный он-лайн, это прижилось точно так же, как в русских птицах. (Попрошу без инсинуаций на тему почему он-лайн у ила такой хороший. Я в курсе про договорённость с буржуями и прочих "малозаметных" проблемах) А был бы один сервер, или до десятка, но набольшее количество народу, никаких вопросов не было, почему так, а не по-русски. Я в Иле сталкивался с ситуациями, когда товарищ из Бразилии, на зеках-с-котами попросил хелпа, очень плохо зная английский, относительно неплохо зная сленг. Я английским владею только в плане разобраться в технике. Разговорный для меня тёмный лес в полночь. однако замечательный по фану получился вылет. А не знай этих в общем-то мелочей погонялся только для собственного удовольствия. А так, помог своецветнику, нуждавшемуся в помощи.
не то слово , это просто недоразумение а не буфер обмена
имхо , Ил "развращен" большим количеством серваков . полеты в основном с рускоговорящими , пользование ТС (хорошая альтернатива кривому буферу) , малое количество присутствующих на сервере (10-20 человек средне-максимальное).... эээээ... о чем это я ?? :)
PS счас начнется :)
PSS яб привел лог буфера для примера . но долго искать нужное . лог очень большой
Да ничего не начнётся... Всё уже кончилось :)
Молодёжь, кстати, учиться на третьем курсе пока ещё славного МАИ и работает на пока ещё известном авиапредприятии. Поэтому точные термины на английском, когда есть русский эквивалент - это действительно "низачот".
И если мы начнём пользоваться "международным языком" в профессиональной сфере (а что, сначала в разговорной речи, потом в околоавиационных кругах, потом и на предприятиях...) то славный МАИ превратиться в фиг знает что, а слово "Микоян" будет ассоциироваться исключительно с колбасой.
Кстати, знание английской авиационной лексики - большой плюс для специалиста. Надеюсь, не надо лишний раз напоминать что наша авиапромышленность во многом работает на иностранных заказах. ;) Если на наш самолет заказчик из одной страны требует установить оборудование производителя из другой страны, как вы думаете на каком языке будет общение? ;)
А мне - впадлу по руски писать %) Не, конечно по единичке забиндено приветствие, чтоб все поняли "Всем привет. Hi all"...и на наших и на импортных серверах все поймут...
Ну а остальные то кнопочки на что?: <gunstat, <timeleft, <targets, <map... и так далее...их тоже переводить будем???
Неужели не понятно, что тем кто "летает" не только на русскоязычных серверах удобнее и проще пользоваться одними и теме же сокращениями?
Разумеется писать бб по русски - моветон :D
А еще квадраты по английски обозначаются в Иле. G7 - все понятно. А С7 - это "це-семь" или "эс-семь"? Меня лично очень напрягает еще и раскладки во время боя переключать: "ПОМОГИТЕ!! G7... vtccs yf [dfcnt... ..... Все! Уже не надо - отлетался... :("
А еще квадраты по английски обозначаются в Иле. G7 - все понятно. А С7 - это "це-семь" или "эс-семь"? Меня лично очень напрягает еще и раскладки во время боя переключать: "ПОМОГИТЕ!! G7... vtccs yf [dfcnt... ..... Все! Уже не надо - отлетался... :("
Воот, а мы никогда с этим не паримся... Г7,7,2,5 И точно знаешь, какой квадрат... Приходишь и смотришь, ага, вот они, и наш жив ещё :) банзай! Чаще всего приходишь выше, или неожиданно вываливаешься из облаков :) Ну а дальше кто быстрее.;) А вообще, транслит рулит :)
http://www.sukhoi.ru/forum/showthread.php?t=51389&page=10
Воот, а мы никогда с этим не паримся... Г7,7,2,5 И точно знаешь, какой квадрат... Приходишь и смотришь, ага, вот они, и наш жив ещё :) банзай! Чаще всего приходишь выше, или неожиданно вываливаешься из облаков :) Ну а дальше кто быстрее.;) А вообще, транслит рулит :)
На мой взгляд, проблемы не решает. Это своя система - для своих. У нас "для своих" вообще ТС и мы тоже не паримся. :) Проблемы начинаются если надо что-то в общем чате написать. - для всех. Если напишу в общем чате - "Помогите 7.7.2.5" - та же хрень получится. Все посмотрят, никто не поймет. Иностранцы даже не поймут чего от них хотят.
Вообще, на мой взгляд, чат - это особый вид общения. Соответсвенно, для него существует и особый язык. Можно написать "спс" - по русски, а можно "thx" - то же самое по-английски. Пока в авиасимах будет существовать чат, будет и соответствующих сленг. И этот сленг будет английским, поскольку английский фактически является языком международного общения.
потому что английский язык намного мелодичнее и намного чётче воспринимается на слух, в отличии от приглушённого и мямлящего русского языка
Щас ещё промямлим:
Когда я в комнате моей
Пишу, читаю без лампады,
И ясны спящие громады
Пустынных улиц и светла
Адмиралтейская игла
И, не пуская тьму ночную
На золотые небеса,
Одна заря сменить другу
Спешит, дав ночи полчаса.
Вот.
возв БК0 или возв остаток 0. Или топл0.
Или совсем кратко возв БК/топл
есть проблема, раскладка. Очень напрягает
"бомберы G10 4х500 истребители F11"
в спешке получается
"бомберы G10 4x500 bcnht,bntkb F11"
Больше напрягает отсутствие возможности быстро дать своецветнику "check six!" В тех же птицах реализовано кликом мышки на район иконки... Как опция было бы к месту.
7
На мой взгляд, проблемы не решает. Это своя система - для своих. У нас "для своих" вообще ТС и мы тоже не паримся. :) Проблемы начинаются если надо что-то в общем чате написать. - для всех. Если напишу в общем чате - "Помогите 7.7.2.5" - та же хрень получится. Все посмотрят, никто не поймет. Иностранцы даже не поймут чего от них хотят.
Вообще, на мой взгляд, чат - это особый вид общения. Соответсвенно, для него существует и особый язык. Можно написать "спс" - по русски, а можно "thx" - то же самое по-английски. Пока в авиасимах будет существовать чат, будет и соответствующих сленг. И этот сленг будет английским, поскольку английский фактически является языком международного общения.
Ну, мне интересно, как свои сидя в ТС ридонли, будут предупреждать своих же о грозящей опасности, или о необходимых телодвижениях? А вот, как выше там писалось, зная основы ориентирования в цифровых и цифро-буквенных квадратах, всегда можно успеть к драке :) Это опять же плюсы-минусы большого количества серверов...
Подниму тему.
Симуляторы - симуляторами, но столь нежно любимые мной "англицизьмы" теперь потихоньку появляются и в нормальной авиации.
А вот намедни я прошёл по ссылочке http://www.rc-ocean.ru/16880.html и увидел там такой замечательный параметр, как "Лодинг крыла". Измеряется он в г/кв.дм и является банальной нагрузкой на крыло.
Нет, ну не бред ли?
Нет, ну не бред ли?
это да, но в стране полный швах с переводчиками. Они почти все гуманитарии, и большинство переводов одно "большое шоу"
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved. Перевод: zCarot