Подозреваю, что меня сейчас закидают тухлыми помидорами, но...
Вот мне интересно, откуда взялась "игровая" терминология Ила. Откуда столько неуместных англицизмов?
Филд, крафт, климб, ролл, сталл... Откуда это всё? Я в какой стране нахожусь вообще?
Как инженеру, мне это режет слух.
Я неспорю, в некоторых сферах общения "англицизмы" удобнее и понятнее - про них я молчу. Это сфера Интернета, компьютерные дела и тому подобное. Но, ё-моё, есть авиационная терминология, которой уже почти сто лет. Почему ей - то пользоваться нельзя?
Вон, в соседней теме про ветер один товарищ сыпет чисто авиационными терминами типа "Thrust", "spli flap" (сказать "разрезной закрылок" язык, наверно, отвалиться) и тому подобное... Это что, нормально?
И не надо говорить, что по русски длиннее. Почти во всех случаях - не длиннее.
Климб - набор.
Кокпит - кабина.
Филд - поле. Или полоса. Очень, наверно,сложно, да?
Определение - "Ролл – способность самолёта вертеться в бочке при помощи элеронов" меня вообще порвало. Ноу комментс.
Грустно становиться за будущее нашего языка. Или, наверно, надо сказать не "языка", а "лангуаджа". Так некоторым россиянам, видимо, будет понятней.