Просмотр полной версии : Team Fusion Update - October 17th 2013 - Patch v4.00 readme file
Не рекламирую ничего, после того как увели почту и стим, завел новый аккаунт. Купил на юплей игру, активировал в стим код, и скачал в стиме. Далее установил все патчи, и все хорошо.
Спасибо.Жаль в стиме БзБ уже нет в продаже я там искал,проще было бы там качнуть.Но странно почему его от туда убрали?В принципе от туда лиц.покупал и там же они обновляетются,также там в мультике подключался.
Продажей на территории РФ занимается 1С, поэтому в Стиме нет(на самом деле есть, но для буржуев).
steelPREDATOR
05.02.2014, 10:34
мой аккаунт в стиме с 2011 года.не разу с ним не чего подобного не было и его и почту ни кто не угонял )))тебе советую чаще пароль для стима менять и для почты !!!
Не рекламирую ничего, после того как увели почту и стим, завел новый аккаунт. Купил на юплей игру, активировал в стим код, и скачал в стиме. Далее установил все патчи, и все хорошо.
;) Это понятно. Я просто сказал, как я купил, и скачал в стиме БоБа. Типа ответил на вот это: "Жаль в стиме БзБ уже нет в продаже я там искал,проще было бы там качнуть.":) Т ы же вроде сетовал на то что в стиме нельзя скачать, ну вот, можно.
steelPREDATOR
05.02.2014, 12:33
ты когда в стиме качал боба ?я хотел его качнуть 3 дня назад его там нет...сёдня купил боба в магазине лиц. за 490 руб и потом устанавлю на комп:victory:
;) Это понятно. Я просто сказал, как я купил, и скачал в стиме БоБа. Типа ответил на вот это: "Жаль в стиме БзБ уже нет в продаже я там искал,проще было бы там качнуть.":) Т ы же вроде сетовал на то что в стиме нельзя скачать, ну вот, можно.
2 дня назад купил на юплей за 395 руб, активировал номер-код игры, и скачал.
народ, сами себя запутываете! или друг дружку не понимаете!
- БзБ в Стиме - есть! Для нас - не продается, только - для европы и т.д. Для нас продает - 1С.
Купив у 1С - ключ, регестрируешь его в Стиме и он все даст скачать.
Купив в 1С - коробку, можно или качать (ключ ведь - есть), а можно - установить с диска и скачать со Стима только Оф.патчи...
Оф.патчи - только в Стиме! (само предложит качать в нужной последовательности, после установки игры)
Моды от ТФ - качаем с Атага или проверенных источников.
вСЕ...
Детали по каждому виду установки - есть описаны по форуму.
Спрашивайте - вам покажут...
Все правильно ты сказал:) Просто я купил не у 1С, а в другом месте, но скачал и установил в стиме, то что ему и хотелось, все пропатчил, и русифицировал как и написано на форуме, так что все хорошо. А так да, в стиме есть, но не для нас:)
steelPREDATOR
05.02.2014, 13:24
я у тебя не про юплей спрашивал!у тебя аккаунт где взломали?в стиме ты сам сказал.вот теперь давай сравним ты в стиме боба год назад покупал?а я хотел его купить там 3 дня назад!его там нет...теперь ты понял суть моих вопросов???
2 дня назад купил на юплей за 395 руб, активировал номер-код игры, и скачал.
Ну, так и же хотел его там купить:) Но его для нас там нет, пришлось искать другие варианты, нашел, сделал. Я наверно действительно не правильно тебя понял. Я покупал БоБа как только он вышел.
P.S. Надо завязывать, а то на оффтопили.
синхронизацию с облаком в стиме отмени
Два дня танцы с бубном не помогли включить русский. Воспользовался Вашим советом и все заработало.
Большое спасибо.:bravo:
confUser.ini правишь?
Все сделал - получилось. Оказывается, правил confUser.ini в неМОДной папке (сразу-то и не заметил)!
steelPREDATOR
09.02.2014, 03:25
Инструкция от специалистов: В папке …Documents (Мои документы)\1C SoftClub появится папка il-2 sturmovik cliffs of dover - MOD.В нее копируем свои настроенные файлы (conf.ini, confUser.ini, user.ini) из папки il-2 sturmovik cliffs of dover В конец файла confUser.ini добавляем пару строчек: [MOD] GameLanguage=Russian
==========================================================================================================================================================
как именно дописывать этот фаил ? confUser.ini так: confUser.ini.[MOD]GameLanguage=Russian через точку?
также отключил в стиме: синхронизацию с облаком в стиме отменить
и ещё я не нашол такой фаил:user.ini в папке стима на диске D где установлена игра ил 2 штурмовик битва за британию
что я не так сделал ?если я файлы уже не правильно менял с папки стимавской в папку С:мои документы,оригинальные то уже всё испортил?надо заново всё переустанавливать?
Все сделал - получилось. Оказывается, правил confUser.ini в неМОДной папке (сразу-то и не заметил)!
После установки всех патчей, в папке C:\Users\*****\Documents\1C SoftClub появится папка il-2 sturmovik cliffs of dover - MOD
174059
в этой папке нужно найти файл confUser.ini и в нем вставить эти строчки или те, которые хочешь.
174060
[MOD]
GameLanguage=Russian
ZoomSpeed=5
ExtendCloudsDistance=yes
UseOldHumans=Yes
1-русский язык
2-скорость зума
3-облака мода TF
4-форма итальянских пилотов
Про отключение синхронизации с облаком в Стиме, говорить вроде как не нужно...но все равно скажу, ибо толку от всего сделанного, если не отключить, не будет.
Инструкция от специалистов: В папке …Documents (Мои документы)\1C SoftClub появится папка il-2 sturmovik cliffs of dover - MOD.В нее копируем свои настроенные файлы (conf.ini, confUser.ini, user.ini) из папки il-2 sturmovik cliffs of dover В конец файла confUser.ini добавляем пару строчек: [MOD] GameLanguage=Russian
==========================================================================================================================================================
как именно дописывать этот фаил ? confUser.ini так: confUser.ini.[MOD]GameLanguage=Russian через точку?
также отключил в стиме: синхронизацию с облаком в стиме отменить
и ещё я не нашол такой фаил:user.ini в папке стима на диске D где установлена игра ил 2 штурмовик битва за британию
что я не так сделал ?
Ни чего дописывать не надо,
просто из папки "il-2 sturmovik cliffs of dover" копируешь файлы confUser.ini, а также (conf.ini, user.ini), в новую папку "il-2 sturmovik cliffs of dover - MOD",
эта папка появится после установки мода и перезагрузки игры.
см скрин:
http://i33.fastpic.ru/big/2014/0209/ec/b514b4ebb65a1e599bd4d398fe7effec.jpg
далее:
в папку "il-2 sturmovik cliffs of dover - MOD" => confUser.ini => [MOD],
копируешь эти строки:
GameLanguage=Russian
ZoomSpeed=5
ExtendCloudsDistance=yes
UseOldHumans=Yes
что я не так сделал ?если я файлы уже не правильно менял с папки стимавской в папку С:мои документы,оригинальные то уже всё испортил?надо заново всё переустанавливать?
что я не так сделал ?если я файлы уже не правильно менял с папки стимавской в папку С:мои документы,оригинальные то уже всё испортил?надо заново всё переустанавливать?
Файл confUser.ini нужно открыть (например, Блокнотом), и в конце текста добавить строчку в том виде, как она указана здесь:
[MOD]
GameLanguage=Russian
Затем сохранить изменения и закрыть Блокнот.
Walkman_1986
19.02.2014, 21:07
Кому требуются патчи,рабочие и проверенные,обращайтесь,сделаю торрент буду на раздаче без проблем!
- 4.20 - надо... - есть??? )))
zashedshij na s
20.02.2014, 22:16
- 4.20 - надо... - есть??? )))
А он вышел?
Sandy1942
20.02.2014, 22:24
А он вышел?
Кабы вышел - не искал бы! :)
=UAi=Shkrab
20.02.2014, 23:30
- 4.20 - надо... - есть??? )))
как сказав Buzzsaw ..1 неделя или 2 ..Так что ждите .Кое что сделали ..кое что осталось доделать ..Т.к. после патча 4.20. ...ну очень долго не будет больше обновления ..минимум пол года до 5.0.
Сэнди, думаю нужно немного подправить в переводе типов боеприпасов…
Понятно, что перевод почти дословный, как у авторов… но думаю, здесь будет не лишним проявить инициативу, и немного его «расширить», ибо это ещё пригодится людям для настройки… тем более, что многие боеприпасы в 4.3 так и не поправили (а если и поправили, то всё равно перевод не правильный)…
Короче, приведу – как было бы лучше:
…
MG-FF:
- Sprenggranate L'spur m.Zerl. {134-граммовый трассирующий фугасный снаряд с зарядом ВВ с самоликвидатором}; [Думаю, упоминание о наличии заряда ВВ лучше вообще исключить, ибо тип снаряда: «фугасный» – говорит сам за себя о том, что такой заряд в нём присутствует]
- Panzergranate L'spur o.Zerl. {134-граммовый трассирующий бронебойный снаряд без самоликвидатора};
- Panzergranate o.Zerl. {134-граммовый бронебойный снаряд без самоликвидатора}.
MG-FF/M:
- Panzergranate o.Zerl. {115-граммовый бронебойный снаряд без самоликвидатора};
- Panzerbrandgranate (Phosphor) o.Zerl. {115-граммовый бронебойно-зажигательный снаряд без самоликвидатора (зажигательный состав: фосфор)};
- Panzersprenggranate L'spur m.Zerl. {115-граммовый трассирующий бронебойно-фугасный снаряд с зарядом ВВ с самоликвидатором};
- Brandsprenggranate L'spur m.Zerl. {115-граммовый трассирующий фугасно-зажигательный снаряд с самоликвидатором};
- Brandgranate L'spur o.Zerl. {115-граммовый трассирующий зажигательный снаряд без самоликвидатора};
- M-Geschoss m.Zerl. {92-граммовый фугасный снаряд повышенного могущества с самоликвидатором}.
…
И вот здесь:
…
1. Изменение названия с "Panzergranate" на "Panzerbrandgranate"...
Наверное всё же лучше слова: «Panzergranate» и «Panzerbrandgranate» – местами поменять… Т.к. это ведь и по смыслу более подходит, верно?.. Да и по-моему, в оригинале (http://theairtacticalassaultgroup.com/forum/showthread.php?p=66952#post66952) также (просто там предлог «with» – применяется в значении «на»)…
Та и нету в БоБовской номенклатуре боеприпасов (имеется в виду после v4.0) – ни одного, с названием «Panzerbrandgranate»… Единственное исключение: «Panzerbrandgranate (Phosphor)», но он ещё с релизной версии был, а про бывший «Panzerbrandgranate (Elektron)» – они пунктом ниже пишут, что переименовали его в «Panzersprenggranate»…
Кстати, это изменение (переименование «Panzerbrandgranate» – на «Panzergranate»), судя по-всему относится к MG-FF?.. Ибо я читал, что такого типа боеприпаса не производилось для MG-FF/M (хотя такой тип в БоБе присутствует и для неё… но вероятно так ещё со времён релизной версии и «висит»)…
Парни, "снаряд повышенного могущества" было бы правильно назвать снарядом повышенной мощности.
Я, друже, его так назвал потому, что такие вещи именно так, а не иначе и называют артиллеристы (говорю тебе как человек, когда-то учившийся на такового)… ;)
StorkNet
21.03.2014, 23:27
снаряд повышенного могущества
Впечатляет :)
именно так, а не иначе и называют артиллеристы
И верно… Удивительные вещи можно узнать :)
Впечатляет :)
…
Ещё бы!.. Особенно если учесть, что этого самого «ВВ» в нём было почти в 6 раз больше (несмотря на значительно меньший общий вес снаряда), чем в обычном ОФ для той же пушки… Плюс – ещё множество других «нямок»… :)
ЗЫ: Ну а дословно, с немецкого этот боеприпас переводится как «снаряд-мина»… (Кому не нравится «повышенного могущества» – может для себя применить это название) ;)
Sandy1942
22.03.2014, 01:14
Сэнди, думаю нужно немного подправить в переводе типов боеприпасов…
Это где у меня фигурирует "снаряд повышенного могущества"?
MG FF:
- Sprenggranate L'spur m. Zerl (134-гр. трассирующий бронебойный снаряд с зарядом ВВ и самоликвидатором)
- Panzergranate L'spur (134-гр. трассирующий бронебойный снаряд)
- Panzergranate (134-гр. бронебойный снаряд)
MG FF/M:
- Panzergranate (115-гр. бронебойный снаряд)
- Panzerbrandgranate Phosphor o.Zerl (115-гр. бронебойно-зажигательный снаряд без самоликвидатора)
- Panzersprenggranate L'spur m.Zerl (115-гр. трассирующий бронебойный снаряд с зарядом ВВ и самоликвидатором)
- Brandsprenggranate L'spur m.Zerl (115-гр. трассирующий фугасно-зажигательный снаряд с самоликвидатором)
- Brandgranate L'spur o.Zerl (115-гр. трассирующий зажигательный снаряд без самоликвидатора)
- M-Geschoss m.Zerl (92-г. фугасный снаряд с самоликвидатором)
Откуда взялись в твоей цитате выделения и вставки зелёного цвета? Может я чего не понимаю?..
Это где у меня фигурирует "снаряд повышенного могущества"?
…
Нигде :) … Я же говорю:
... приведу – как было бы лучше...
А выделил зелёным как раз то, что изменил…
Sandy1942
22.03.2014, 02:05
Сейчас это уже неактуально. Перевод немецких боеприпасов на русский сделан и сделан неправильно. Надо править...
Я для этого, всё это щас и написал – чтобы править правильно… ;)
Sandy1942
22.03.2014, 03:02
Мне бы надо названия снарядов MG FF и MG FF/M на английском, чтобы оформить ошибку на Багтрекере.
174961 174962
Я честно говоря, Сэнди, в аглицком не так силён, к сожалению… Но их аббревиатуры боеприпасов примерно знаю… С учётом твоего знания английского – думаю, смогём чё-нибудь сообразить:
MG-FF:
• 2 cm Sprgr.Patr. L'spur FF m.Zerl.: Tracer high-explosive (HE) shell with self destruction;
• 2 cm Pzgr.Patr. L'spur FF o.Zerl.: Tracer armour-piercing (AP) shell without self destruction;
• 2 cm Pzgr.Patr. FF o.Zerl.: Armour-piercing (AP) shell without self destruction.
MG-FF/M:
• 2 cm Pzgr.Patr. FFM o.Zerl.: Armour-piercing (AP) shell without self destruction – не буду ничего утверждать, но по некоторым (http://www.airwar.ru/weapon/guns/mgff.html) источникам, такого типа снаряда в номенклатуре боеприпасов для MG-FF/M не было;
• 2 cm Pzbrgr.Patr. (Ph) FFM o.Zerl.: Armour-piercing incendiary (API) shell without self destruction (Phosphor);
• 2 cm Pzsprgr.Patr. L'spur FFM m.Zerl.: Tracer high-explosive squash head (HESH) – UK, or high-explosive plastic (HEP) – US, shell with self destruction;
• 2 cm Brsprgr.Patr. L'spur FFM m.Zerl.: Tracer high-explosive incendiary (HEI) shell with self destruction;
• 2 cm Brgr.Patr. L'spur FFM o.Zerl.: Tracer incendiary (I) shell without self destruction;
• 2 cm M-Gesch.Patr. FFM m.Zerl.: High-explosive (HE) shell high-capacity, with self destruction.
Наверное, примерно так… :ups:
Sandy1942
22.03.2014, 05:10
Спасибо дружище! Это то, что нужно.
В ридми обещали перевод поправить, что так не задалось?
Sandy1942
22.03.2014, 14:38
В ридми обещали перевод поправить, что так не задалось?
Не задалось то, что не смотря на наличие в команде русскоязычных участников, перевод сделал англичанин. В итоге и появились "Взрывоопасные" и "Бронированные" снаряды. :)
... не смотря на наличие в команде русскоязычных участников, перевод сделал англичанин...
Как здорово, что наши «иностранные партнёры» знают всё лучше нас!.. Даже как на нашем собственном родном языке нужно правильно разговаривать!.. :D
Sandy1942
22.03.2014, 15:47
Вот с этим непонятно...
• 2 cm Pzsprgr.Patr. L'spur FFM m.Zerl.: Tracer high-explosive squash head (HESH) – UK, or high-explosive plastic (HEP) – US, shell with self destruction;
squash head - это кумулятивный.
Кумулятивный – это: High-explosive anti-tank (HEAT)…
А High-explosive squash head (HESH) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C1%F0%EE%ED%E5%E1%EE%E9%ED%EE-%F4%F3%E3%E0%F1%ED%FB%E9_%F1%ED%E0%F0%FF%E4) – дословно переводится как «фугасный со сплющивающейся головкой», так данный снаряд обозначают в Великобритании…
В США же, данный аналогичный боеприпас имеет другое обозначение: High-explosive plastic (HEP) – «фугасный пластичный»…
Так вроде… :rolleyes:
Sandy1942
22.03.2014, 16:30
В английской версии игры именно так?
И ещё: как по-русски называется сплющивающаяся головка? Я что-то аналогов не нахожу.
В английской версии игры именно так?
…
В английской версии – всё по-немецки… Т.е., там просто написано, к примеру: 2 cm Pzsprgr.Patr. L'spur FFM m.Zerl. – 2 cm Panzersprenggranatpatrone Leuchtspur FFM mit Zerleger… и ВСЁ…
Ты просил на английском – я тебе написАл на английском… :)
…
И ещё: как по-русски называется сплющивающаяся головка? Я что-то аналогов не нахожу.
Ну, ты ссылку-то щёлкни:
... High-explosive squash head (HESH) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C1%F0%EE%ED%E5%E1%EE%E9%ED%EE-%F4%F3%E3%E0%F1%ED%FB%E9_%F1%ED%E0%F0%FF%E4)...
И тогда найдёшь аналоги… ;)
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved. Перевод: zCarot