Помогите плз - никак не могу найти русского соответствия английским терминам
clear left (right, center)
имеется ввиду, что слева (итд) аппарата никто не препятствует движению.
Заранее спасибо, извините, если не на том форуме:)
Вид для печати
Помогите плз - никак не могу найти русского соответствия английским терминам
clear left (right, center)
имеется ввиду, что слева (итд) аппарата никто не препятствует движению.
Заранее спасибо, извините, если не на том форуме:)
Может быть имеется в виду разрешенный маневр? (Разворот влево/вправо итд)
По аналогии "Clear to take off - Взлет разрешен."
в качестве варианта справа, слева чисто
имеется ввиду по аналогии:
Clear prop - от винта
Насчет слева чисто - неплохой вариант. К сожалению, контекста нет:((
тэкс обычно говорят так :Цитата:
Originally posted by Путник
Помогите плз - никак не могу найти русского соответствия английским терминам
clear left (right, center)
имеется ввиду, что слева (итд) аппарата никто не препятствует движению.
Заранее спасибо, извините, если не на том форуме:)
"clear to the right"
"clear to the left"
перед тем как делать поворот ..
А вообще перед тем как делать маневры положено сделать "clearance truns" что бы убедиться нет ли поблизости других самолетов ..
А так все зависит от контекста например многие ужимают фразы в эфире :
clear right traffic
clear left three one
clear class B
clear out and at below 3000
и т.д.