Помогите плз - никак не могу найти русского соответствия английским терминам
clear left (right, center)
имеется ввиду, что слева (итд) аппарата никто не препятствует движению.
Заранее спасибо, извините, если не на том форуме![]()
Помогите плз - никак не могу найти русского соответствия английским терминам
clear left (right, center)
имеется ввиду, что слева (итд) аппарата никто не препятствует движению.
Заранее спасибо, извините, если не на том форуме![]()
Может быть имеется в виду разрешенный маневр? (Разворот влево/вправо итд)
По аналогии "Clear to take off - Взлет разрешен."
"Родившись под знаком звезды,
Я живой до сих пор..."
в качестве варианта справа, слева чисто
Ordnung ist das halbe leben
имеется ввиду по аналогии:
Clear prop - от винта
Насчет слева чисто - неплохой вариант. К сожалению, контекста нет(
тэкс обычно говорят так :Originally posted by Путник
Помогите плз - никак не могу найти русского соответствия английским терминам
clear left (right, center)
имеется ввиду, что слева (итд) аппарата никто не препятствует движению.
Заранее спасибо, извините, если не на том форуме![]()
"clear to the right"
"clear to the left"
перед тем как делать поворот ..
А вообще перед тем как делать маневры положено сделать "clearance truns" что бы убедиться нет ли поблизости других самолетов ..
А так все зависит от контекста например многие ужимают фразы в эфире :
clear right traffic
clear left three one
clear class B
clear out and at below 3000
и т.д.
Cooperate, Graduate, Retaliate (c) Flight Safety
sdflyer.blogspot.com