Это "ильинский" - вариант olegish, только наоборот - в одном встречаются полудословные переводы с русского на английский, здесь - наоборот"Easy prey"... Забей, я в переводе Властелина Колец тоже ошибки встречал
Реальная альтернатива - не то, что будут все проверять корректоры на всех языках (особенно в бета-патчах, ага), а то, что этих дополнительных миссий просто не будет делаться - нет человека, нет проблемы. Или они будут выкладываться не в бета-патчах, а в финальных версиях. Да, я в курсе, что в первом релизе такая же ерунда была.