Цитата Сообщение от DogEater Посмотреть сообщение
Тангаж, вираж, помпаж, шимми - как режет слух, или уже притерпелось?
Это несколько другой случай. Такими терминами, в основном, описываются новые явления, корректных аналогов которым в нашем языке не было.

Цитата Сообщение от zaur Посмотреть сообщение
Видимо по этому вместо враз типа "Товаришчь ведущий, летательный аппарат с вражескими опозновательными знаками пытается повторить траекторию вашего полета" пилотам целесообразнее сказать фразу " куда прешь, олень у тебя шесть!")))
Кстати, в вышеприведённой фразе англицизмов, о которых я говорил, нет.

Цитата Сообщение от Z_o_o_M Посмотреть сообщение
Бугагага аффтор жжот! мАладеж сейстчас таг харашо знеет рАдной языГ, чта наши англут.....англюб.....англыф....ниасилил- многа букф, кароче треп на басурманском- это низачот полный!

А если серьезно, то английский язык- международный, и ничего плохого в том, чтоб использовать основные термины, да и речь в целом я не вижу. Панику и флуд разводите на пустом месте, честное слово
Молодёжь, кстати, учиться на третьем курсе пока ещё славного МАИ и работает на пока ещё известном авиапредприятии. Поэтому точные термины на английском, когда есть русский эквивалент - это действительно "низачот".
И если мы начнём пользоваться "международным языком" в профессиональной сфере (а что, сначала в разговорной речи, потом в околоавиационных кругах, потом и на предприятиях...) то славный МАИ превратиться в фиг знает что, а слово "Микоян" будет ассоциироваться исключительно с колбасой.