???
Математика на уровне МГУ

Страница 3 из 4 ПерваяПервая 1234 КрайняяКрайняя
Показано с 51 по 75 из 81

Тема: О терминологии.

  1. #51
    Старший Офицер Форума Аватар для Charger
    Регистрация
    08.04.2002
    Адрес
    Москва
    Возраст
    58
    Сообщений
    11,713
    Images
    16

    Smile Re: О терминологии.

    Цитата Сообщение от Gavrick Посмотреть сообщение
    возв БК0 или возв остаток 0. Или топл0.
    Или совсем кратко возв БК/топл
    Кстати, а что потопло?

    Интересно, а всем надо переучиваться? Или можно внутри сквада делать так как удобнее? Если Вы так радеете о чистоте русского языка, навскидку сможете продолжить строку из "Александрийских песен" Кузмина?
    Как звук трубы перед боем,
    клекот орлов над бездной,
    шум крыльев летящей Ники…
    Мля, идите на дуэльный сервер - там ваши кони, сэры рыцари (c)mamali
    Я дрался с асами WarBirds(c)Varga
    Основная проблема русского витуального сообщества - избыток лыцарелизателей и рыцаререзателей и нехватка наевропуболтоположителей... (с)CoValent
    БоБ прямее руганью не станет. (с) Harh
    Oculos habent non viclebunt.(c) Псалом 134
    Q9650+8GbRAM+560Ti/2Gb i7-4790k+32Gb+2060/6Gb

  2. #52
    Старший инструктор Аватар для =M=ZooM
    Регистрация
    20.03.2006
    Адрес
    Москва
    Возраст
    44
    Сообщений
    2,872

    Re: О терминологии.

    Цитата Сообщение от Hetzer Посмотреть сообщение
    Господа приспособления предназначенные для приглушения звука снесите ветку.
    +1

    Вообще moderus на латыни переводиться как уравновешенный, т.е. человек, который сохраняет баланс сил .....кстати, почему то на латынь никто жало не раскрывает, хотя от этого красивого языка происходит оооочень много слов
    хороший-плохой...зато у меня есть пушка!!!

  3. #53

    Re: О терминологии.

    эх, ностальгия
    http://www.tehnovagon.ru/up/as/slovar.htm
    Когда ты достиг превосходства в воздухе - не забудь уведомить об этом противника. (с)

    Best regards
    Gunner aka 228Shad --Gun- (WB), =PUH=Gun (IL-2)

  4. #54
    В воздухе ветра НЕТ!!! Аватар для S.O.F_Bult
    Регистрация
    17.09.2006
    Адрес
    Урал Н.Тагил
    Возраст
    47
    Сообщений
    564

    Re: О терминологии.

    вобще тема интересная..но увы не в "тему" не нас нужно учить великому и могучему...в школах это нужно делать...я понимаю автора темы.."за державу обидно" (с) но...се ля ви...ой звиняйте..такова жизнь.
    PS Само общение с компьютером подразумевает в разговоре англицизмы...а вот коверкание и искажение слов возможно только в русском языке..т.к в этом плане он самый могучий...потому мы и англ. так искажаем..к примеру на прощание все пишут в чате бб (по русски !!!!) ;-)
    Только человек, у которого есть собака, чувствует себя человеком. Цифры не лгут. Посчитай, сколько людей тебя облаяло и сколько собак.

  5. #55
    Старший инструктор Аватар для Afrikanda
    Регистрация
    20.01.2007
    Возраст
    64
    Сообщений
    3,955

    Re: О терминологии.

    Видимо по этому вместо враз типа "Товаришчь ведущий, летательный аппарат с вражескими опозновательными знаками пытается повторить траекторию вашего полета" пилотам целесообразнее сказать фразу " куда прешь, олень у тебя шесть!")))
    Цитата Сообщение от Gavrick Посмотреть сообщение
    ...Кстати, в вышеприведённой фразе англицизмов, о которых я говорил, нет.
    Гы...вы думаете "враг на шесть!" - это отечественное изобретение?
    Хи-хи...спасибо друзьям-англосаксам за короткие и ёмкие фразы...

    Один момент. До того как в иле попал в он-лайн ни с одним из вышеперечисленных терминов знаком не был - в офлайне всё как-то по русски...

    А терминология - интернациональная, уж простите, что наш великий и могучий ну никак не може претендовать на эту роль...так ууж исторически сложилось
    http://history-afr.fatal.ru/

  6. #56
    Заблокирован
    Регистрация
    11.03.2004
    Адрес
    Russian Federation
    Возраст
    55
    Сообщений
    3,715
    Нарушения
    0/1 (10)

    Re: О терминологии.

    Цитата Сообщение от -SCS-UHU Посмотреть сообщение
    потому что английский язык намного мелодичнее и намного чётче воспринимается на слух, в отличии от приглушённого и мямлящего русского языка
    А может, Вы по-русски говорить не умеете?
    Чесслово, большей глупости не слышал.
    Дело всё вот в чём - скудность речи, скромный словарный запас говорит и о скудности мышления. Когда ловишь себя на том, что и мыслить начинаешь жаргонно и уже не всегда можешь перевести это на русский - начинаешь понимать всю свою ограниченность.

  7. #57
    Старший инструктор Аватар для Afrikanda
    Регистрация
    20.01.2007
    Возраст
    64
    Сообщений
    3,955

    Re: О терминологии.

    Цитата Сообщение от Hetzer Посмотреть сообщение
    Ну например - иду домой, бк/топляк.
    А мне - впадлу по руски писать Не, конечно по единичке забиндено приветствие, чтоб все поняли "Всем привет. Hi all"...и на наших и на импортных серверах все поймут...

    Ну а остальные то кнопочки на что?: <gunstat, <timeleft, <targets, <map... и так далее...их тоже переводить будем???

    Неужели не понятно, что тем кто "летает" не только на русскоязычных серверах удобнее и проще пользоваться одними и теме же сокращениями?

    Разумеется писать бб по русски - моветон
    http://history-afr.fatal.ru/

  8. #58
    Старший Офицер Форума Аватар для Charger
    Регистрация
    08.04.2002
    Адрес
    Москва
    Возраст
    58
    Сообщений
    11,713
    Images
    16

    Talking Re: О терминологии.

    Цитата Сообщение от Z_o_o_M Посмотреть сообщение
    +1

    Вообще moderus на латыни переводиться как уравновешенный, т.е. человек, который сохраняет баланс сил .....кстати, почему то на латынь никто жало не раскрывает, хотя от этого красивого языка происходит оооочень много слов
    АААА!!! Долой латынь, старо и ново германский, инглезианский, романский etc. И замечу немало букв
    Принципиально замечательная тема Как грится "в узком кругу ограниченных людей"...
    Мля, идите на дуэльный сервер - там ваши кони, сэры рыцари (c)mamali
    Я дрался с асами WarBirds(c)Varga
    Основная проблема русского витуального сообщества - избыток лыцарелизателей и рыцаререзателей и нехватка наевропуболтоположителей... (с)CoValent
    БоБ прямее руганью не станет. (с) Harh
    Oculos habent non viclebunt.(c) Псалом 134
    Q9650+8GbRAM+560Ti/2Gb i7-4790k+32Gb+2060/6Gb

  9. #59
    Старший Офицер Форума Аватар для Charger
    Регистрация
    08.04.2002
    Адрес
    Москва
    Возраст
    58
    Сообщений
    11,713
    Images
    16

    Talking Re: О терминологии.

    Цитата Сообщение от Afrikanda Посмотреть сообщение
    А мне - впадлу по руски писать Не, конечно по единичке забиндено приветствие, чтоб все поняли "Всем привет. Hi all"...и на наших и на импортных серверах все поймут...

    Ну а остальные то кнопочки на что?: <gunstat, <timeleft, <targets, <map... и так далее...их тоже переводить будем???

    Неужели не понятно, что тем кто "летает" не только на русскоязычных серверах удобнее и проще пользоваться одними и теме же сокращениями?

    Разумеется писать бб по русски - моветон
    ЫЫЫЫ... Даешь русские команды в программах управления серверами, а что для некоторых команд придётся попотеть так это не пользователям, пущщай программеры парятся
    Мля, идите на дуэльный сервер - там ваши кони, сэры рыцари (c)mamali
    Я дрался с асами WarBirds(c)Varga
    Основная проблема русского витуального сообщества - избыток лыцарелизателей и рыцаререзателей и нехватка наевропуболтоположителей... (с)CoValent
    БоБ прямее руганью не станет. (с) Harh
    Oculos habent non viclebunt.(c) Псалом 134
    Q9650+8GbRAM+560Ti/2Gb i7-4790k+32Gb+2060/6Gb

  10. #60
    Старший Офицер Форума Аватар для Charger
    Регистрация
    08.04.2002
    Адрес
    Москва
    Возраст
    58
    Сообщений
    11,713
    Images
    16

    Talking Re: О терминологии.

    Цитата Сообщение от gunner Посмотреть сообщение
    И после этого, будут некоторые лица говорить, что Ил идеален??? Где в иле команда на выставление серии в бомбах и ракетах? Где открытие бомболюков? Где транспортники? Где, в конце-концов переключатели оружия? Кроме как отключить пушки в крыльях ничего нельзя... И зачем фоке лайт бомбодержатель?
    Мля, идите на дуэльный сервер - там ваши кони, сэры рыцари (c)mamali
    Я дрался с асами WarBirds(c)Varga
    Основная проблема русского витуального сообщества - избыток лыцарелизателей и рыцаререзателей и нехватка наевропуболтоположителей... (с)CoValent
    БоБ прямее руганью не станет. (с) Harh
    Oculos habent non viclebunt.(c) Псалом 134
    Q9650+8GbRAM+560Ti/2Gb i7-4790k+32Gb+2060/6Gb

  11. #61
    Механик
    Регистрация
    19.02.2005
    Адрес
    Odessa-Mama
    Возраст
    64
    Сообщений
    498

    Re: О терминологии.

    так и знал что Charger придет!
    А нафига нам иловцам наследовать все это варбердовское дерь... эээ ... то есть богатство?
    сразу видно фаната ила.. а вот скажи , как ты будеш общатся с людьми идя на штурмовку если один из германии, вторй бразилии , третий поляк а четвертый турок ??и ты пятый ну и для разнообразия шестой тоже руский , при том что руских шрифтов нет а английским разговорным никто почти невладеет,а ты командир рейда , и тебе нада распределить цели , указать загрузку , высоту подхода . курс , договорится с "труповозом" , указать оставшиеся цели, кстати перечисленое вполне штатная ситуация в ВБ
    В иле ужасно неудобный буфер. Просто жуткий. В птицах и асесхай в разы более внятный и удобный.
    не то слово , это просто недоразумение а не буфер обмена
    имхо , Ил "развращен" большим количеством серваков . полеты в основном с рускоговорящими , пользование ТС (хорошая альтернатива кривому буферу) , малое количество присутствующих на сервере (10-20 человек средне-максимальное).... эээээ... о чем это я ??
    PS счас начнется
    PSS яб привел лог буфера для примера . но долго искать нужное . лог очень большой
    Крайний раз редактировалось Blek; 12.04.2008 в 12:52.

  12. #62
    Capitan Obvious Аватар для GREY_S
    Регистрация
    05.01.2007
    Адрес
    Харьков
    Возраст
    44
    Сообщений
    2,465

    Re: О терминологии.

    Не надо путать игру и реальность. Может в играх, кроме Ила это необходимо, так как они с самого начала были англоязычными, а в чужой монастырь как говориться...
    А вот если человек и в реальности увлекается подобной фигней, тут соглашусь с РОР это признаки скудоумия.
    З.Ы. Это все конечно моё ИМХО
    errare humanum est

  13. #63
    Свой парень Аватар для ROSS_R.I.P.
    Регистрация
    08.06.2005
    Адрес
    Мурманск
    Возраст
    55
    Сообщений
    733

    Re: О терминологии.

    Все правильно..rgr, rtb и сс в интернациональном вылете незаменимы.
    Для "патриотов" русского языка в вылетах-аргументированное объяснение:
    Филологические науки/3. Теоретические и методологические проблемы исследования языка

    К.п.н. Чуксина О.В.

    Московский авиационный институт

    (государственный технический университет), Россия

    Операционные языки:

    авиационный английский для радиопереговоров

    Авиационный английский язык, используемый в сфере радиопереговоров между пилотом и диспетчером, принадлежит к группе полу-искуственных языков, созданных специально для использования в профессиональной сфере. Являясь типичным языком для специальных целей (ESP), авиационный английский имеет специфику, которая связана с использованием профессиональной фразеологии и технических терминов. Можно утверждать, что авиационный английский сочетает в себе элементы технического, профессионального и общего английского языка.

    Языки, созданные специально для функционирования в определенной сфере, называют операционными. Операционные языки являются результатом адаптации естественного языка к конкретной задаче использования. Общепризнано, что операционные языки эффективны только в контексте обычных, предсказуемых профессиональных ситуаций. В непредсказуемых и чрезвычайных ситуациях эффективнее использовать естественный язык. Представляется, что операционные языки менее универсальны, но более приспособлены к конкретной задаче, чем естественный язык.

    Операционные языки имеют определенные ограничения. Так, ограниченность вокабуляра операционных языков связана с использованием редких слов и строго определенной лексики. Как правило, слава операционного языка имеют одно значение. Эти значения могут быть редкими или неизвестными в естественном языке, поскольку семантика операционного языка ограничивается областью употребления. Заметим, что одно и тоже слово в разных операционных языках может иметь разные значения.

    Специфический характер грамматики операционного языка определяется ограниченным набором правил. При этом для каждого операционного языка характерны различные грамматические особенности. В свою очередь, прагматические ограничения обусловлены ограничением возможных целей и партнеров диалога и более строгими рамками ведения диалога [1].

    Операционный английский язык используется в сфере радиоперговоров между пилотом и диспетчером. Радиопереговоры представляют собой особый вид коммуникации. Фразеология, необходимая для коммуникации между пилотом и диспетчером посредством радиотелефонии и требования к уровню владения английским языком определяются Международной организацией гражданской авиации.

    Роль естественного языка в операционном языке сводится к тому, чтобы заполнять пробелы в коммуникации, когда стандартная фразеология не подходит. Но даже в этом случае лексика ограничивается ситуацией, а регистр определяется социальным статусом пилота и диспетчера. Таким образом, радиопереговоры предполагают выборочное использование естественного языка, хотя безопасность и эффективность зависят от правильного выбора языковых выражений [3].

    Английский язык для сферы радиопереговоров является не чем иным, как «упрощенным английским». Упрощенный английский (Simplified English –SE) состоит из упрощенной лексики и набора правил ее использования, которые делают этот язык контролируемым. Необходимость создания упрощенного английского в сфере авиации была вызвана повышением технической сложности современных самолетов и ростом числа технической документации. Информация, содержащаяся в технической документации должна удовлетворять следующим требованиям:

    -полнота: никакая важная информация не должна быть упущена;

    -относительность: один предмет раскрывается в одном документе;

    -краткость: лаконичность используемого языка;

    - убедительность: проявление компетентности автора;

    -недвусмысленность: однозначность всех утверждений.

    Естественный язык не удовлетворяет этим требованиям, так как содержит слишком много слов и их значений, много синонимов. Кроме того, богатый синтаксис и грамматика стандартного английского создает основу для бесконечного числа интерпретаций.

    Перечислим основные правила упрощенного английского для авиации:

    1. Существует только три источника слов, которые могут быть использованы в SE:

    –одобренные слова, которые содержатся в словарях SE.

    - слова, обозначающие процессы: drill, retread, rivet, anneal, extrude.

    -технические наименования, например: wing, fuel, seat, voltage, beacon, installation, degree. Характерно, что эти слова имеют только одно значение и могут использоваться как существительные или прилагательные, но не как глаголы для избежания двусмысленности.

    2. Использование существительных:

    Никогда не используются синонимы, так как повторение слова в данном случае облегчает понимание. Не используются сложные существительные, а группы существительных обычно не содержат более трех слов.

    3. Глаголы:

    Могут использоваться только одобренные формы глаголов: the infinitive, the simple future, the simple present, the simple past, the past participle. Ing-form в качестве present participle (by using) или gerund (releasing the breaks required) не одобряется. Не используется также present perfect [3].

    Пассивные конструкции встречаются очень редко: «(No) Radar contact has been established » соответствуют следующему высказыванию естественного языка: « (No) Radar contact has been established identified ».

    Обычно опускается подлежащее, выраженное существительным, что не характерно для естественного языка. Что касается вопросительных и отрицательных предложений, то их частота минимальна, что также вызвано особенностями радиообмена.

    Трансформации на уровне фразы:

    Не используется определенный артикль и притяжательное местоимение, например: «Wheels appear up »; «Resume own navigation», что равнозначно в естественном языке: «Your wheels appear (to be) up»; «Resume your own navigation».

    Как правило, не употребляются местоимения в функции подлежащего: «Will shortly lose radar contact», что соответствует в естественном языке: «You will shortly lose radar contact » [4].

    В языке радиоперговоров опускаются вспомогательные глаголы: (have, b), например: «crossing runway»; «closing from left » вместо: «I am crossing the runway»; «You are closing from the left ».

    Заметим, что суффикс -ing, является единственным аспектно-темпоральным маркером. Поэтому возможно несколько интерпретаций : I am / will be / will have been. В любом случае синтаксическая двусмысленность преодолевается на основе знания ситуационного контекста пилотом.

    К числу модификаций в языке радиопереговоров можно отнести также опущение предлогов у глаголов, которые обычно употребляются с предлогами: « Do you agree departure from...? » эквивалентно «Do you agree to a departure from...?».

    В языке радиопреговоров встречается нарушение порядка слов. Если в естественном языке изменение порядка слов обусловлено стилистическими причинами, то в ходе переговоров пилота и диспетчера изменение порядка слов может дать дополнительное время на обдумывание или, наоборот, привлечь внимание к самой главной части высказывания: «For indentification turn right heading (number)», а не прямой порядок слов: «Turn right to heading (number) for identification ».

    Таким образом, для операционного английского в сфере радиопереговоров типичен процесс редукции, который вынуждает слушающего восстановить все сообщение. Передается только логико-семантическая часть сообщения, а аспектно-темпоральные данные могут быть восстановлены пилотом посредством экстралингвистических знаний о ситуации. Перечисленные выше виды опущений направлены на уменьшение морфологических и синтаксических характеристик, тем самым, сосредотачивая внимание пилота только на значении. Для языка радиопереговоров характерна номинализация, что является шагом на пути к лексиколизации, то есть внимание сосредотачивается на лексических единицах, выходя за пределы морфологических и синтаксических границ.

    В заключение подчеркнем, что язык радиоперговоров является полу-искуственным международным языком, в основе которого лежит фразеология. Эффективность использования фразеологии в качестве средства коммуникации может быть объяснена взаимодействием на экстралингвистическом и интралингвистическом уровне. Фактически фразеология связывает две системы: структурную систему английской грамматики и понятийную систему данной профессиональной сферы.

    Литература:

    1. Falzon, P. Variations in Cognitive Processing and Variations in Language Use/Aviation English teaching forum, 1987.- Paris, Orly pp. 30-41

    2. Farrington, G. Simplified English: the state of the art/ International Aviation English Association. Newsletter. No 3, October 1993, pp.2-5

    3. Mell, J. Something missing in our r/t training? / International Aviation English Association. Newsletter. No 8, April 1997, pp.2-3

    4. Philips, D. Linguistic security in the syntactic structures of air traffic control English(Part Two)/ International Aviation English Association. Newsletter. No 6, December, 1995, pp.19-23
    Еще бы неплохо Международный свод сигналов знать, а то эти: Маша 8, Зонтик 15, Козюлька 3-слух режет
    Впрочем мне пришлось в мореходке учить, а не от большой любви к реализму в Ил2

  14. #64
    Забанен Аватар для Adolf
    Регистрация
    23.06.2003
    Возраст
    44
    Сообщений
    3,118

    Re: О терминологии.

    Цитата Сообщение от GREY_S Посмотреть сообщение
    З.Ы. Это все конечно моё ИМХО
    А такой язык - признак чего?

  15. #65
    Летающий, блин... Аватар для Hetzer
    Регистрация
    21.10.2003
    Адрес
    Koenigsberg/Калининград
    Сообщений
    908

    Re: О терминологии.

    Цитата Сообщение от S.O.F_Bult Посмотреть сообщение
    все пишут в чате бб (по русски !!!!) ;-)
    баю-баюшки-баю.
    SLI=Hetzer_34=

  16. #66
    Заблокирован
    Регистрация
    11.03.2004
    Адрес
    Russian Federation
    Возраст
    55
    Сообщений
    3,715
    Нарушения
    0/1 (10)

    Re: О терминологии.

    Цитата Сообщение от ROSS_R.I.P. Посмотреть сообщение
    Все правильно..rgr, rtb и сс в интернациональном вылете незаменимы.
    Для "патриотов" русского языка в вылетах-аргументированное объяснение:

    Еще бы неплохо Международный свод сигналов знать, а то эти: Маша 8, Зонтик 15, Козюлька 3-слух режет
    Впрочем мне пришлось в мореходке учить, а не от большой любви к реализму в Ил2
    Речь не о чате в игре, а в общении вне игры. В том числе - на форуме.
    Радиообмен - это совсем о другом.

  17. #67
    Свой парень Аватар для ROSS_R.I.P.
    Регистрация
    08.06.2005
    Адрес
    Мурманск
    Возраст
    55
    Сообщений
    733

    Re: О терминологии.

    Цитата Сообщение от POP Посмотреть сообщение
    Речь не о чате в игре, а в общении вне игры. В том числе - на форуме.
    Радиообмен - это совсем о другом.
    В принципе да..флуд
    На форуме-не вижу криминала-специфический форум-спецлексикон..
    А в жизни..да не волнуйтесь Вы так, парни.. С годами подростковый сленг вымывается..

  18. #68
    НедоКурсант
    Регистрация
    18.01.2007
    Возраст
    25
    Сообщений
    860

    Re: О терминологии.

    Цитата Сообщение от Gavrick Посмотреть сообщение
    Нет. Автор не призывает исключить иностранные слова совсем. Автор согласен, что в некоторых... В некоторых! случаях англицизмы удобнее. Просто автору обидно за традиции некогда великой авиационной державы.
    Если кто-то этого не понимает... Ну, тогда очень жаль.
    А про лонжероны-флаттеры-бафтинги третий раз говориться, что это другой случай. Это определения явлений/предметов, которым в русском языке аналогов небыло.
    как это другой? неверю что когда наши конструировали и собирали прообразы будущих самолетов лонжерон они называли "эта большая палка"когда они приходили такие слова-тоже были иностранными. потом обрусели и сейчас норм.
    при чем тут авиационные традиции-вообще непонятно. большая часть слов была задолго до появления авиации, а потом приобрело авиационный смысл.
    так что имхо самое оптимальное это обрусевание иностранных слов.вот тут это может быть и передает авиционные традиции. как было есть и надеюсь будет.

  19. #69
    Capitan Obvious Аватар для GREY_S
    Регистрация
    05.01.2007
    Адрес
    Харьков
    Возраст
    44
    Сообщений
    2,465

    Re: О терминологии.

    Цитата Сообщение от Adolf Посмотреть сообщение
    А такой язык - признак чего?
    В разговоре я никогда не говорю: По Моему Скромному Мнению. Я говорю: по моему, наверное и т.д.
    А то к чему вы прицепились, чтоб прицепиться - лишь издержки общепринятых англоязычных сокращений при общении в чатах, форумах и т.д. (такие же как RTFM например)
    errare humanum est

  20. #70
    Забанен Аватар для Adolf
    Регистрация
    23.06.2003
    Возраст
    44
    Сообщений
    3,118

    Re: О терминологии.

    Цитата Сообщение от GREY_S Посмотреть сообщение
    В разговоре я никогда не говорю: По Моему Скромному Мнению. Я говорю: по моему, наверное и т.д.
    А то к чему вы прицепились, чтоб прицепиться - лишь издержки общепринятых англоязычных сокращений при общении в чатах, форумах и т.д. (такие же как RTFM например)
    Так ведь все эти англицизмы - этто тоже "лишь издержки"
    И форум этто не чат, за чат в форуме администрация наказывает
    И автор темы не прицепился ли чтобы прицепиться?

  21. #71
    Старший Офицер Форума Аватар для Charger
    Регистрация
    08.04.2002
    Адрес
    Москва
    Возраст
    58
    Сообщений
    11,713
    Images
    16

    Talking Re: О терминологии.

    Цитата Сообщение от Blek Посмотреть сообщение
    так и знал что Charger придет! сразу видно фаната ила.. а вот скажи , как ты будеш общатся с людьми идя на штурмовку если один из германии, вторй бразилии , третий поляк а четвертый турок ??и ты пятый ну и для разнообразия шестой тоже руский , при том что руских шрифтов нет а английским разговорным никто почти невладеет,а ты командир рейда , и тебе нада распределить цели , указать загрузку , высоту подхода . курс , договорится с "труповозом" , указать оставшиеся цели, кстати перечисленое вполне штатная ситуация в ВБ
    Был бы у ила сроду нормальный он-лайн, это прижилось точно так же, как в русских птицах. (Попрошу без инсинуаций на тему почему он-лайн у ила такой хороший. Я в курсе про договорённость с буржуями и прочих "малозаметных" проблемах) А был бы один сервер, или до десятка, но набольшее количество народу, никаких вопросов не было, почему так, а не по-русски. Я в Иле сталкивался с ситуациями, когда товарищ из Бразилии, на зеках-с-котами попросил хелпа, очень плохо зная английский, относительно неплохо зная сленг. Я английским владею только в плане разобраться в технике. Разговорный для меня тёмный лес в полночь. однако замечательный по фану получился вылет. А не знай этих в общем-то мелочей погонялся только для собственного удовольствия. А так, помог своецветнику, нуждавшемуся в помощи.
    Цитата Сообщение от Blek Посмотреть сообщение
    не то слово , это просто недоразумение а не буфер обмена
    имхо , Ил "развращен" большим количеством серваков . полеты в основном с рускоговорящими , пользование ТС (хорошая альтернатива кривому буферу) , малое количество присутствующих на сервере (10-20 человек средне-максимальное).... эээээ... о чем это я ??
    PS счас начнется
    PSS яб привел лог буфера для примера . но долго искать нужное . лог очень большой
    Да ничего не начнётся... Всё уже кончилось
    Мля, идите на дуэльный сервер - там ваши кони, сэры рыцари (c)mamali
    Я дрался с асами WarBirds(c)Varga
    Основная проблема русского витуального сообщества - избыток лыцарелизателей и рыцаререзателей и нехватка наевропуболтоположителей... (с)CoValent
    БоБ прямее руганью не станет. (с) Harh
    Oculos habent non viclebunt.(c) Псалом 134
    Q9650+8GbRAM+560Ti/2Gb i7-4790k+32Gb+2060/6Gb

  22. #72
    Механик
    Регистрация
    22.12.2004
    Сообщений
    1,540
    Записей в дневнике
    11

    Re: О терминологии.

    Цитата Сообщение от Gavrick Посмотреть сообщение
    Молодёжь, кстати, учиться на третьем курсе пока ещё славного МАИ и работает на пока ещё известном авиапредприятии. Поэтому точные термины на английском, когда есть русский эквивалент - это действительно "низачот".
    И если мы начнём пользоваться "международным языком" в профессиональной сфере (а что, сначала в разговорной речи, потом в околоавиационных кругах, потом и на предприятиях...) то славный МАИ превратиться в фиг знает что, а слово "Микоян" будет ассоциироваться исключительно с колбасой.
    Кстати, знание английской авиационной лексики - большой плюс для специалиста. Надеюсь, не надо лишний раз напоминать что наша авиапромышленность во многом работает на иностранных заказах. Если на наш самолет заказчик из одной страны требует установить оборудование производителя из другой страны, как вы думаете на каком языке будет общение?
    Крайний раз редактировалось DogMeat; 15.04.2008 в 19:50.

  23. #73
    Механик
    Регистрация
    22.12.2004
    Сообщений
    1,540
    Записей в дневнике
    11

    Re: О терминологии.

    Цитата Сообщение от Afrikanda Посмотреть сообщение
    А мне - впадлу по руски писать Не, конечно по единичке забиндено приветствие, чтоб все поняли "Всем привет. Hi all"...и на наших и на импортных серверах все поймут...

    Ну а остальные то кнопочки на что?: <gunstat, <timeleft, <targets, <map... и так далее...их тоже переводить будем???

    Неужели не понятно, что тем кто "летает" не только на русскоязычных серверах удобнее и проще пользоваться одними и теме же сокращениями?

    Разумеется писать бб по русски - моветон
    А еще квадраты по английски обозначаются в Иле. G7 - все понятно. А С7 - это "це-семь" или "эс-семь"? Меня лично очень напрягает еще и раскладки во время боя переключать: "ПОМОГИТЕ!! G7... vtccs yf [dfcnt... ..... Все! Уже не надо - отлетался... "

  24. #74
    Старший Офицер Форума Аватар для Charger
    Регистрация
    08.04.2002
    Адрес
    Москва
    Возраст
    58
    Сообщений
    11,713
    Images
    16

    Smile Re: О терминологии.

    Цитата Сообщение от DogMeat Посмотреть сообщение
    А еще квадраты по английски обозначаются в Иле. G7 - все понятно. А С7 - это "це-семь" или "эс-семь"? Меня лично очень напрягает еще и раскладки во время боя переключать: "ПОМОГИТЕ!! G7... vtccs yf [dfcnt... ..... Все! Уже не надо - отлетался... "
    Воот, а мы никогда с этим не паримся... Г7,7,2,5 И точно знаешь, какой квадрат... Приходишь и смотришь, ага, вот они, и наш жив ещё банзай! Чаще всего приходишь выше, или неожиданно вываливаешься из облаков Ну а дальше кто быстрее. А вообще, транслит рулит
    Мля, идите на дуэльный сервер - там ваши кони, сэры рыцари (c)mamali
    Я дрался с асами WarBirds(c)Varga
    Основная проблема русского витуального сообщества - избыток лыцарелизателей и рыцаререзателей и нехватка наевропуболтоположителей... (с)CoValent
    БоБ прямее руганью не станет. (с) Harh
    Oculos habent non viclebunt.(c) Псалом 134
    Q9650+8GbRAM+560Ti/2Gb i7-4790k+32Gb+2060/6Gb

  25. #75
    Забанен Аватар для Magirus
    Регистрация
    09.03.2005
    Адрес
    в Москве
    Возраст
    58
    Сообщений
    502

Страница 3 из 4 ПерваяПервая 1234 КрайняяКрайняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •