Для атмосферности , согласитесь, лучше побольше слов транслитерировать.
В разумных пределах, конечно
А то сказать "шварм" и "ротте" проще простого, а применять словечко "ягдгешвадер" через строчку ,будет затруднительно
Итак, сводные рекомендации по переводу.
Замечания выдавать в обязательном порядке