Originally posted by BlackSix
Так мне исправлять Panzergrenedier или нет? И на что?
ИМХО, можно вообще так и оставить - "панцер-гренадеры" (даже шарма определенного добавится ), потому как наимболее подходящий, ИМХО же, аналог - это "мотострелки" (отделение грузится в БТР и - уперед!), да вот только появился этот термин куда как позднее
Что ж до "бронированная пехота", то Vovan[He0] слегка слукавил, приводя цитату с http://www.feldgrau.com ... Полностью-то вот там чего напЫсано:
Panzergrenadier: Armored Infantry. Panzergrenadier units were not necessarily armored - most used trucks as German industry was incapable of producing sufficient half tracks for all units. Panzergrenadier were assigned to Panzer-Division.
И чуть выше:
Panzer: Armor or armored. Refers to German tanks and tank units. When used in combination with other unit types (except for anti-tank units), signifies that the unit was at least motorized and equipped to operate with the armored units troops, examples include Panzer-Artillerie, Panzer-Pionier, etc.
Т. е. все же получаются типичные мотострелки Не "мотопехота", не "моторизованная пехота", а именно - мотострелки Вот тока термин ... слишком уж современный