Originally posted by Вантала
Siedlce - похоже, Зейдлиц.
Не-е-е ... ГУГЛЬ, так тот вообще полагает, шо "Зейдлиц" - это слишком уж по-немецки, и так и норовит присобачить к нему приставку "фон" :p Ну а сами поляки полагают, шо по-русски их город называется "Седлце" и никак иначе Нашел-таки я в Сети са-а-амое авторитетное тому подтверждение, вот пожалуйста - Официальный сайт города Седлце Нать будет поправить
Originally posted by Вантала
Sous Lieutenant - обзовем лейтенантом.
По-видимому ... Хотя, похоже, это некий аналог нашего "младшего лейтенанта", поскольку "Sous" обычно, насколько мне удалось выяснить, полазив по Сети, обозначает шось типа "под", "ниже"