Originally posted by xQwerty
А мои переводы читаешь?
1.Если честно, дык я это все прямо как роман читаю. Жалко , придется опять перечитывать (когда все переведено будет и можно будет по порядку прочитать).
2.А что, ты у себя много ошибок находишь?
3.Или это намек на то, что когда авторы хотели написать "батарея" - так и писали?
4.Попридираться? "Заметьте, не я это предложил!"(С)

Originally posted by xQwerty
Mission36_1=Mission36_2

Yesterday the 12th and 33rd Infantry Regiments of 4th Panzer Division

Вчера 12-й и 33-й пехотные полки (пп) 4-ой тд
Вот кое-кому показалось, что с "бронепехотой" мы разобрались - ан нет, все гораздо интереснее. В ТД - два ПП? Подозрительно. Посмотрел - "заявлены" они как "панцер-гренадерские". Вот, может, как раз - тот случай, когда БТРов не хватало и их пешком заставили шпарить?