Спасибо за поддержку!
Косательно перевода: я потому и ищу человека который мог бы проверить текст на тех пригодность, что не могу понять разницы между своим вариантом перевода и тем, что предложил Miron. По смыслу одинаковый бред...
Например. - Каждый выбор имеет EXITCASE: вход.
Этож эбануцо!
В этом предложении "EXITCASE:" отдельный элемент вместе с двоеточием и эта тема жёстко дезориентирует читающего, это раз.
Два: это полное отсутствие смысла по текту. Т.е.: по смыслу это выражение означает что? - то, что любое выражение начинающееся с CASE должно заканчиваться "EXITCASE:"? В таком случае, это противоречит тому что было перед этим, где ясно говорилось, что EXITCASE необязателен и ставится просто для удобочитаемости...