это некорректное сравнение. в советское время таких мультсериалов просто не было. а если бы были, то пользовались бы бешенным успехом. что касается цитат... то это признак народной любви, что далеко не всегда является признаком качества самого фильма.
пропасть во всем. здесь долго можно говорить. я этой темой в свое время сильно увлекался. это если мы говорим о советском вкладе в мировой кинематограф, а не о возможности поностальгировать. если интересно, можешь сам покопать. благо интернет сейчас позволяет.
--- Добавлено ---
гы, ты не туда смотрел!!!!! тема сисек раскрыта полностью, когда Хари пытается покончить с собой при помощи жидкого водорода. вот тогда она в одной мокрой рубашке на полу лежит. вот это сцена!!! ))))))
--- Добавлено ---
мда.. нормальное такое отношение к первоисточнику... "тупо скопировали западные книжки". это про "книжки" Линдгрен и Милна. а "НЕ тупо скопировали" означает переврали, перемешали, добавили чего то своего и сделали "исконно русскими". при этом книги переведены без отсебятины. вот лично мне это "орусячивание" на фиг не надо. я за оригинал. Винни Пух это не Леонов, каким бы замечательным он не был. Винни это плюшевая игрушка. английская!!! только так.