Скажем так - не вольности в написании японских слов, а вольности в написании фамилий и названий, в том числе географических! Т.е. воинственная безграмотность! Процветает даже в книжных издательствах, хотя там все же учат, что прежде чем что-то использовать с импортной литературы, желательно заглядывать в нормальные справочники или хотя-бы в географический атлас.
И еще насчет географического атласа - на карте японских островов кто-нибудь видел хоть одно слово с буквой "ш"?