Цитата Сообщение от r2r
"Bought it: Убитый в поединке или в каткстрофе пилот
Bought the farm: Тоже что и сверху"
Где-то читал, что "купившый ферму" - совершившый вынужденную посадку. По американским законам (или по закону одного из штатов? - не помню) пилот должен был компансировать вред, нанесённый при вынужденной посадке. Это так?
"Had it", "bought the farm" вроде как сбтый или убитый возможно могли использовать немного в другом контекстке. Если честно оригинальное произхождение этих выражений не знаю