Ага... наши попсовики просто перевили английский термин не глядя в соответсвующую отечественную литературу
Там все скопом в целях упрощения жизни...Состав меню damage включает механические повреждения? Обычно damage = повреждения.
Я заменил на на ППНК- прицел прибор наблюдения командира...Встречал применительно к прицелу PERI-17А1 термины: "дневной прицел", "Прицел-прибор наблюдения", а также "Панорамный перископический прицел командира". "Командирский прибор", хотя, командирский прибор - тже нормально, ИМХО...
Угу... На Кубинке так и зафиксировали в отчете про М84- "при отпускании ладонных выключателей", что было затем перепето прапорщиком Спасибуховым в своей статье для "Танкомастера"Заменить бы термин "ладонные"... Помнится в русской версии СБ это называлось "Нажимной рычаг"...
Не пойдет- далее идет степень- "точно", "примерно", "не знает"Как краткий вариант - "Позиция засвечена"
Можно, но попадания фиксируются и в версии для учебных классов при "разборе полетов" показываются...STRING_IMPOTENT - м.б. "С холостым БК" ?
Это индикатор облучения лазером, будет судя по всему, рано или поздно, на Strv-122...STRING_LASERWARNING "Laser warning" - "Внимание! Облучение лазером!"