Ага, увидел. Тогда про упомянутый момент на 107 стр. - это, видимо, просто не заметили.
Это что ж выходит, я спорил о необходимости коммент. и\или сносок с людьми которые так же как и я не читали книги???![]()
Мне тоже кажется, что сносками получилось более правильно.
Курсив коммент. в тексте мало отличается от шрифта самого текста, они сливаются.
Ну, со сносками же лучше. Оставлять совсем без комментариев было бы не правильным.
Единственно, сейчас уже не помню названия, попалась в руки одна книга, там сноски иногда достигали до 50% страницы. Причем, листов 5-7 подряд со сносками объемом 40-50, а то и 60% страницы вызывает раздражение, остальные заполнены процентов на 30-40.
Вот это уже на мой взгляд - перебор, да еще какой.
А так, сноски - довольно полезная и удобная вещь. Причем, удобная читателю, что немаловажно.
По поводу порядка прочтения полностью согласен. Тем более, что слабо подготовленный читатель может подготовиться в процессе упорядоченного чтения.
Сам для себя наметил именно этот порядок, соблюдая для себя хронологию для для более гармоничного, упорядоченного восприятия.
Вот дочитаю "Познать себя в бою" и начну "Я дрался на истребителе", а затем и "Я дрался с асами Люфтваффе".![]()
Комментарии в книге нужны!Это однозначно.
Книгу читают разные люди, с разным восприятием, разного уровнем познания темы и т.д. Вот и надо подумать о всех, кто интересуется темой, а не делить их на знающих и "профанов"...
Я понимаю, когда речь идет о специализированной литературе, скажем, м-м... ну вот: "Основы теории дизайна". Открываем: "Допущено Учебно-методическим объединением по образованию в области прикладной информатики в качестве учебника для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности "Прикладной информатики (по областям)" и другим экономическим специальностям.
Или вот: "Чань-Буддизм и культурно-психологические традиции в средневековом Китае". Открываем: "Книга рассчитана на философов, буддологов, психологов, культурологов, историков".
А мемуары - это для широкого круга читателей. Вот и следует подумать о широком круге читателей. От того, что издание будет снабжено приложениями с приказами, формулярами, списками, наградными листами - от этого книга только выиграет! Ели дело касается немецкой стороны, наличие сканов анкет, документов, приказов и их переводы - это придает "вес" книге, и не только в буквальном смысле...
В общем:
1. Отдельные комментарии и сноски нужны.
2. Приложения нужны.
3. Иллюстрации - фотки, схемы и т.п. нужны.