Цитата Сообщение от IR Spider
Что-то по существу есть пиши, а то секреты Полишинеля.
Да в общем ничего особо и интересного.

> Для переводчик (пo английский):
> For a start, I would like to have these phrases
> translated:
>TrackIR Vector Expansion (would one actualy
> translate this into cyrillic / russian?)

Расширение Вектор для ТрэкИР. Обычно такие названия транскрибируются и оставляются без перевода.

Но имеет значение, что подразумевается: это перевод фразы в контексте "Требуется расширение Вектор для ТрэкИР"

> (Force feedback) Joystick

Джойстик с обратной связью

> Coolie hat

Хатка (Хатка обзора, Восьмипозиционный переключатель)

> Satellite airfield

Не понял смысла

> "Undercarriage/Flaps H-Gate" (this is a lever in the
> Hurricane)

Для перевода нужен полный контекст. Что это?

> Anisotropic (filtering)

Анизотропная фильтрация, анизотропия

> roving camera

Не понял смысла, нужен контекст
Цитата Сообщение от Shtraib
У человека одно сообщение на форуме врят ли он будет посещать, лучше в мыло отписатся.
Понимаю Просто я ему здесь и в личке отписался, т.е., если на форуме будет, увидит, а с мылом: у него отключен прием мыла от пользователей, а других контактных данных я не нашел...

Думаю, за это время ему кто-нибудь да ответил и ему просто уже не надо.