Сегодня заценил русскую версию. Корявенький перевод вышел (в плане озвучки). Некоторые фразы выдернуты из контекста- т.е. говорятся с совершенно разной интонацией (а пару раз показалось, что даже разными актерами), в одном диалоге голос персонажа звучит то более басисто, то более тонко, при мне охранница о чем-то беседовала одним из своих однополчан прокуренным мужским голосом....хотя учитывая, что в конце диалога она предложила пойти напиться, на это можно закрыть глаза
Я понимаю, что работа колоссальная, но, учитывая какую PR акцию развела ЕА, контроль качества мог бы быть получше, учитывая, что это в общем то начало игры, а не какие-то недочеты на open-worldе.
Надо посмотреть можно ли оставить оригинальную озвучку с рус. сабами.