???
Математика на уровне МГУ

Страница 20 из 24 ПерваяПервая ... 10161718192021222324 КрайняяКрайняя
Показано с 476 по 500 из 582

Тема: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

  1. #476
    Офицер Форума Аватар для Hollywood
    Регистрация
    09.09.2003
    Адрес
    Владикавказ
    Возраст
    67
    Сообщений
    1,188

    Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

    Ни одно действие офицера нельзя оценивать, исходя из информации, которой он не располагал в тот момент, когда выполнял свой долг

  2. #477
    Alter Kämpfer Аватар для Stuka87
    Регистрация
    10.02.2006
    Адрес
    S/Petersburg
    Возраст
    51
    Сообщений
    179

    Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

    Все хорошо в переводе.Есть конечно мелочи...Например Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes mit dem Eichenlaub mit Schwerter mit Brillanten.В оригинале Рыцарский Крест к Железному Кресту с Дубовыми Листьями, Мечами и Бриллиантами - написано с алмазами.Режет глаззз.

  3. #478
    декальных дел мастер Аватар для Shulepko
    Регистрация
    14.10.2004
    Адрес
    Украина, Донбасс
    Возраст
    61
    Сообщений
    475

    Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

    Позорная подделка от 1с. Пиратка вылетала кой когда, а эта "лицензия" когда ей вздумается, да так, что Виндоуз перегружается, и как блох, ловит у себя ошибки. И хочется ему после этого отчёт отправить, а мне чего то хочется пожелать побольше пиратов, хороших и разных, может тогда таких халявных лицензионистов меньше будет. Позор!

  4. #479

    Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

    у меня 1с пашет стабильно. (тук-тук-тук)

  5. #480
    Просто ВАСИЛИЧ Аватар для VASILICH
    Регистрация
    16.06.2003
    Адрес
    Калуга-Москва
    Возраст
    51
    Сообщений
    864

    Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

    Цитата Сообщение от Hollywood
    Я очень благодарен тебе за перевод и шрифты в оссобенности.
    Но у меня есть к тебе большая просьба.Мне очень понравились твои шрифты.Но перевод от 1С более серьёзный,он более соответствует морским терминам и тематике.Почему так говорю, я когда служил на севере,то на 90% команды более-менее соответствуют 1С.К примеру в ходу выражение не 'патруль', а 'боевой поход или боевая служба,то что на судне и лодке никто не говорит кормовой(носовой) жилой отсек этл точно,просто кубрик токой-то.Рули глубины и направления имеют название-перо-в документации,но в обиходе это просто левый(правый)руль.Машинистов нет точно на корабле,а вот моторист есть обязательно.Дизелей и электромоторов правого и левого борта тоже нет, есть правая машина(дизель,электромотор) и левая.Пожалуйста не прими это в укор, у каждого свои вкусы.Так вот можно-ли твои шрифты и перевод от 1С склеить.

    З.Ы.Вот проект корабля на котором я служил(2.5 года).http://navsource.narod.ru/photos/06/360/06360003.jpg Это СКР =Задорный=,а мой назывался =Жаркий=(в войну был такой эсминец), списали его наверно,давно это было, лет 12 назад. Жалко если списали , самый лучший корабль был в бригаде(всего 7 или 8).
    Крайний раз редактировалось VASILICH; 17.03.2006 в 03:21.
    ВИРПИЛА ВИДНО ПО ПОМЁТУ

  6. #481
    Механик Аватар для Belsen
    Регистрация
    05.03.2006
    Адрес
    Город Герой Мурманск
    Возраст
    39
    Сообщений
    399

    Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

    объясняю - 1С хотела сделать все качественно: и модов понаставить и багов убить, но видать ребята сами так подсели за СХ3, что делали все в последнюю ночь - позволи переводчика-моряка и машинистку, что бы в en_menu вбивала перевод. вот и все. а если честно, могли бы сделать чего-нибудь и поболе за такое время.
    "Нет ничего хуже бездействия. Лучше принять неверное решение, чем не принять никакого." Боевой устав Вермахта.

  7. #482
    Механик
    Регистрация
    23.12.2005
    Адрес
    г. Киев
    Сообщений
    792

    Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

    Цитата Сообщение от Belsen
    объясняю - 1С хотела сделать все качественно: и модов понаставить и багов убить, но видать ребята сами так подсели за СХ3, что делали все в последнюю ночь - позволи переводчика-моряка и машинистку, что бы в en_menu вбивала перевод. вот и все. а если честно, могли бы сделать чего-нибудь и поболе за такое время.
    Тут все просто. Те, кто работал над программными проектами знает – над проектом в организации (фирме) работает всего несколько человек. Часть людей на некоторых этапах подсоединяется для решения нужных, но вспомогательных задач (разработка пользовательской документации, работа с заказчиком и т.д.). Довольно часто группе разработчиков приходится выполнять не один, а несколько проектов (большинство бед отсюда). Когда-то сам так работал (но не по разработке игр). По проекту Silent Hunter III основная проблема (на мой взгляд) – игра не прошла полный комплекс тестирования. И я думаю 1С пришлось потратить время на устранение ошибок .

  8. #483

    Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

    Так ведь на коробке написано, что "перевод на русский язык ООО "Логрус"", а не 1С...

  9. #484

    Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

    БРАТЦЫ с копией от 1С скиньте русскую озвучку. PLEASE......!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  10. #485

    Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

    А есть у когонть рускиий message_en для Real U-Boat 1.45???

  11. #486

    Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

    Вот мне заняться нечем было... Озвучку к этому надо еще будет написать))
    А вот кто подскажет: рапорт(у акустика) о ближайшем контакте есть и работает, а о ближайшем ВОЕННОМ контакте - есть, вроде как активен, но ни ответа, ни привета... Где чего пофиксить?
    Вложения Вложения

  12. #487
    Зашедший Аватар для PAYHOME
    Регистрация
    02.08.2005
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Возраст
    51
    Сообщений
    6

    Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

    У меня не вылетала ни пропатченная англицкая, ни 1С,я думаю, что все зависит от мощности системы, чем мощне, тем меньше вылетов, ИМХО!

    ЗЫ : Точнее вылеты были, но пол года назад после покупки 7800 GTX прекратились...

  13. #488

    Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

    Цитата Сообщение от dasBoot
    Вот мне заняться нечем было... Озвучку к этому надо еще будет написать))
    Действительно делать нечего было...:pray:
    Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен
    любителем. Профессионалы построили "Титаник".

  14. #489
    Вышел покурить...
    Регистрация
    04.02.2006
    Адрес
    E-burg
    Сообщений
    888

    Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

    Цитата Сообщение от Belsen
    объясняю - 1С хотела сделать все качественно: и модов понаставить и багов убить, но видать ребята сами так подсели за СХ3, что делали все в последнюю ночь - позволи переводчика-моряка и машинистку, что бы в en_menu вбивала перевод. вот и все. а если честно, могли бы сделать чего-нибудь и поболе за такое время.
    Судя по атрибутам на коробке диска и по инфо на сайте:
    1С - ИЗДАТЕЛЬ, а локализация Логрус.
    А что такое Логрус ..... ? Пфии

  15. #490

    Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

    Сегодня купил SHIII 1С. Сразу скачал и установил перевод от Hollywood'a.
    После окончания первого похода - не работают все меню, кроме меню миссии (с картой на стене), и меню с экипажем. Я имеюю ввиду капитанский кабинет, между походами.
    Запускаю второй поход - квадрат патрулирования - NULL...
    Что делать?

  16. #491

    Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

    Такое бывает обычно когда возвращяешся не в свой порт приписки,или когда порт(флотилию) меняют во время плавания.Обычно присылают сообщение:База изменена на-*****.Какой год?Загрузи компанию и проверь радиосообщения(клав М)
    Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен
    любителем. Профессионалы построили "Титаник".

  17. #492

    Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

    Нет, это однозначно баг, а не моя не внимательность. Никаких сообщений не приходило.
    Год - 39, 7ая флотилия. База Киль

  18. #493
    Зашедший Аватар для Saigon_rus
    Регистрация
    23.04.2005
    Адрес
    Санкт Петербург
    Возраст
    39
    Сообщений
    26

    Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

    Цитата Сообщение от Guest
    Сегодня купил SHIII 1С. Сразу скачал и установил перевод от Hollywood'a.
    После окончания первого похода - не работают все меню, кроме меню миссии (с картой на стене), и меню с экипажем. Я имеюю ввиду капитанский кабинет, между походами.
    Запускаю второй поход - квадрат патрулирования - NULL...
    Что делать?
    Просто поставь заново SH3 от 1с . Там вполне сносные текстовый перевод. И вообще папку Дата лучше скопируй куда нибудь. Поставил мод новый , зашел в игру , проверил все ли работает, если все норм-сделал новую копию Дата. Подругому-тяжело, капризная она зараза, особенно на файлы миссий.
    Единственное что меня цепляет в переводе 1с-это перевод характеристик военной техники.
    Например скорость в узлах на самолетах. Их вооружение Итд Итп. Попробую это исправить
    Крайний раз редактировалось Saigon_rus; 23.07.2006 в 02:15.

  19. #494

    Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

    Спасибо!
    Щас сделал подругому. Удалил все папки, которые были изменены после установки архива Hollywood'a - и выбрал пункт "Исправить", в меню удаления игры... Эти папки он востановит из оригинала.

    Единственное по переводу - не люблю когда переводят города (порты). И ещё, что значит "Увереность" у матрософ и офицеров? Усталость чтоли...

  20. #495

    Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

    "Увереность" у матрософ и офицеров? Усталость чтоли...
    Моральный уровень, дух, типо того. Когда поход успешный - высокий, когда просто долго болтаешься в море без улова - падает. Тоже сказывается на обслуживании механизмов.

  21. #496

    Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

    Цитата Сообщение от dasBoot
    Вот мне заняться нечем было... Озвучку к этому надо еще будет написать))
    А вот кто подскажет: рапорт(у акустика) о ближайшем контакте есть и работает, а о ближайшем ВОЕННОМ контакте - есть, вроде как активен, но ни ответа, ни привета... Где чего пофиксить?
    Прикольная русификация. Ставить не стал, но почитал с удовольствием
    По поводу акустика: после установки Tonnage War у меня такое же было. (я так понял, что мододелы это специально урезали). Лечится редактированием файла Commands_en.cfg. В самом низу файла есть раздел "SONAR OPERATOR", перепиши его от оригинальной версии, там должно быть на 2 команды больше

  22. #497
    Морпех Аватар для Pathfinder
    Регистрация
    02.06.2006
    Адрес
    Петербург
    Возраст
    51
    Сообщений
    728

    Ответ: ------------- U-Boat War Ace ----------------------

    Чем русификация от Hollywood лучше представленной 1С? Каковы принципиальные отличия?
    Нежность воды надежней всего, что я знаю,
    Но инженеры моего тела велели мне ходить по земле. (C) БГ

  23. #498
    Морпех Аватар для Pathfinder
    Регистрация
    02.06.2006
    Адрес
    Петербург
    Возраст
    51
    Сообщений
    728

    Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

    Мне в руссификации от1С не нравится только озвучка, а так всё путём...
    Нежность воды надежней всего, что я знаю,
    Но инженеры моего тела велели мне ходить по земле. (C) БГ

  24. #499
    Морпех Аватар для Pathfinder
    Регистрация
    02.06.2006
    Адрес
    Петербург
    Возраст
    51
    Сообщений
    728

    Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

    Кстати, существует ли альтернативная русская озвучка, нежели та что от 1С?
    Нежность воды надежней всего, что я знаю,
    Но инженеры моего тела велели мне ходить по земле. (C) БГ

  25. #500

    Ответ: ------------- U-Boat War Ace ----------------------

    Железо:
    P4-3000, 1Gb памяти, Radeon 9600XT
    Система:
    WinXP Prof, SH3 пиратка пропатченая до 1.4. 8(
    "Русефекации" принципиально не ставлю - только англ. версии.

    Ой чую счас меня и убьют коронным - покупай лицензию.
    Что поделать - нету 70 баксов на лиценз.
    А "лицензионки" от 1С не беру принципиально - этим "русефекаторам"
    надо оторвать все выступающие части тела, чтоб не уродовали нормальные продукты.
    Крайний раз редактировалось VadimAleks; 02.08.2006 в 20:53.

Страница 20 из 24 ПерваяПервая ... 10161718192021222324 КрайняяКрайняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •