-
Re: Название нового сима - опрос
Цитата:
Сообщение от
alex70
Как для "них" - не знаю, а вот для нас оно очень неоднозначно. Кое-кто может даже усмотреть в нём политическую составляющую. Или решит, что это как-то относится к соответствующему направлению в рок-музыке.:)
Насчет музыки, скорее всего, нет. Тут "сталь", а не "металл".
К тому же мы ведь рассметриваем здоровый контингент...:)
Да и рыцарь в латах будет развеивать любые ассоциации с закованными в кандалы. А у кого не развеет, тому булавой по голове, на это тоже рыцарь сгодится.:)
-
Re: Название нового сима - опрос
Цитата:
Сообщение от
Plague333
Насчет музыки, скорее всего, нет. Тут "сталь", а не "металл".
К тому же мы ведь рассметриваем здоровый контингент...:)
Да и рыцарь в латах будет развеивать любые ассоциации с закованными в кандалы. А у кого не развеет, тому булавой по голове, на это тоже рыцарь сгодится.:)
Так ведь и среди "здорового контингента" - люди с различным складом ума, ассоциациями да и политическими убеждениями, наконец.:) И не забывайте о том, что у некоторых слишком уж богатое воображение.:D
А так -полностью согласен.:)
-
Re: Название нового сима - опрос
Цитата:
Сообщение от
Plague333
Закованные в сталь - нормальное название.
В наших исторических реалиях почему то возникают 2 ассоциации:
1. Танковый штрафбат. (Вот возьмете село, тогда и раскуем обратно! А покуда - ни-ни!)
И саундтрек есть: на мотив песни Калинкина "Танк из болота".
Слова такие:
Меня заковали еще по утру,
И сваркою люк прихватили....
2. "Скованные одним траком(пардон, одной цепью)" (С) Наутилус.
:)
-
Re: Название нового сима - опрос
Внимание!
Для голосования по названию нового сима создана новая тема:
http://www.sukhoi.ru/forum/showthread.php?t=51206
В этой теме голосовать не надо, тема остается для обсуждения и предложения новых названий
-
Re: Название нового сима - опрос
Я проголосовал за свой вариант "Панзер Дивижн" или "Мехкорпус"-нравится он мне.
Хотя я вроде первый(или один из первых) предложил стальную лавину.
-
Re: Название нового сима - опрос
Цитата:
Сообщение от
KAPEH
"Холодные демоны" - ВАУ!!!! чтобы расширить аудиторию и привлечь в сектор симуляторов сексуально озобоченный молодняк можно назвать "Прохладные демоны" р-р-р-р-р :D
Тогда уж "Холодная сталь" или "Стальной снег" (дело ж будет зимой если я не ошибаюсь). О...вот еще ..."Закованные в сталь/броню"
Тогда уж "Бронированные демоны", или "Стальные демоны"
(почти "Стальные Монстры") :)
-
Re: Название нового сима - опрос
Танки в бою:Балатон'45 - Tanks in the battle:Balaton'45 - за него голосуют больше всего, но он не подходит, ибо ТпТ на английском заявлен так :
WWII Battle Tanks: T-34 vs Tiger
Ничего не напоминает ? ;)
Battle Tanks - Tanks in the battle - одна фигня....
-
Re: Название нового сима - опрос
Цитата:
Сообщение от
Firster
Танки в бою:Балатон'45 - Tanks in the battle:Balaton'45 - за него голосуют больше всего, но он не подходит, ибо ТпТ на английском заявлен так :
WWII Battle Tanks: T-34 vs Tiger
Ничего не напоминает ? ;)
Battle Tanks - Tanks in the battle - одна фигня....
Тоже об этом подумал.
Хотя всё-таки Battle Tanks и Tanks in the battle - разные вещи, как не крути и не переводи, хоть и похоже.
И, кстати, правильнее будет "Tanks in battle"(без the), имхо
А всё-таки, почему в опрос "Броня крепка" не включили?
Я бы за неё проголосовал.
-
Re: Название нового сима - опрос
Цитата:
Сообщение от
Firster
Танки в бою:Балатон'45 - Tanks in the battle:Balaton'45 - за него голосуют больше всего, но он не подходит
А зачем, извините, в таком случае, его надо было давать изначально в качестве рассматриваемого варианта???:D
-
Re: Название нового сима - опрос
Цитата:
Сообщение от
rod_oil
А зачем, извините, в таком случае, его надо было давать изначально в качестве рассматриваемого варианта???:D
Я не включал... :)
Это был один из предложенных кем-то вариантов.
-
Re: Название нового сима - опрос
Цитата:
Сообщение от
Firster
Я не включал... :)
Это был один из предложенных кем-то вариантов.
А огневой рубеж?
-
Re: Название нового сима - опрос
Цитата:
Сообщение от
Di@bl0
А огневой рубеж?
Огневой рубеж - да, мое предложение, как и It's War, но не я затеял голосование.... :)
Хотя... Итог какой-то надо же подводить.
По моему мнению, Володя поторопился малехо...
-
Re: Название нового сима - опрос
Цитата:
Сообщение от
Firster
По моему мнению, Володя поторопился малехо...
Ничего он не потропился. Мы уже разливаемся мыслью по древу на десяток страниц. Можем мыслить и думать еще вечность, плодить другие названия, флеймить и флудить... Но - часть предложений голосованием отсеяно, часть - выбилась в лидеры. Есть уже положительный результат, есть планка отбора. Если кто считает, что его название лучше победителей голосования - предлагайте. Предлагать просто так, чтоб отметиться - не надо.
-
Re: Название нового сима - опрос
Цитата:
Сообщение от
Firster
Танки в бою:Балатон'45 - Tanks in the battle:Balaton'45 - за него голосуют больше всего, но он не подходит, ибо ТпТ на английском заявлен так :
WWII Battle Tanks: T-34 vs Tiger
Ничего не напоминает ? ;)
Battle Tanks - Tanks in the battle - одна фигня....
Почему не подходит? Если по русски звучит похоже, не значит что и по аглицки так же.;)
Вот на русском, "Танки Второй Мировой" и "Танки в бою" - одно и тоже? Все, что объединяет эти два названия - танки :)
-
Re: Название нового сима - опрос
Цитата:
Сообщение от
la444
Почему не подходит? Если по русски звучит похоже, не значит что и по аглицки так же.;)
Вот на русском, "Танки Второй Мировой" и "Танки в бою" - одно и тоже? Все, что объединяет эти два названия - танки :)
WWII Battle Tanks и Tanks in the battle - ничего их не объединяет ???? :lol:
-
Re: Название нового сима - опрос
Цитата:
Сообщение от
Firster
WWII Battle Tanks и Tanks in the battle - ничего их не объединяет ???? :lol:
Ровным счетом ничего. В первом случае мы получаем перевод, звучащий как "Вторая мировая война: средние танки" (это всегда было забавно, так как "Тигр" по англоговорящей классификации - heavy tank), а во втором: "Танки в бою".
-
Re: Название нового сима - опрос
Цитата:
Сообщение от
Firster
WWII Battle Tanks и Tanks in the battle - ничего их не объединяет ???? :lol:
"Боевые танки Второй Мировой" и "Танки в бою"....
Смысл всё-таки разный.
Может теперь вообще слова "tank" в названии избегать? :)
-
Re: Название нового сима - опрос
Цитата:
Сообщение от
Firster
WWII Battle Tanks и Tanks in the battle - ничего их не объединяет ???? :lol:
А что, по Вашему, объединяет эти два названия???? :lol:
-
Re: Название нового сима - опрос
Цитата:
Сообщение от
la444
А что, по Вашему, объединяет эти два названия???? :lol:
Battle Tanks и Tanks battle !!! :)
-
Re: Название нового сима - опрос
Цитата:
Сообщение от
Firster
Battle Tanks и Tanks battle !!! :)
Ну так это по русски кажется, что одно и тоже, только порядок слов другой. А по английски это - "Боевые (основные) танки" и "Танковые сражения".
-
Re: Название нового сима - опрос
Цитата:
Сообщение от
Plague333
Ну так это по русски кажется, что одно и тоже, только порядок слов другой. А по английски это - "Боевые (основные) танки" и "Танковые сражения".
Ну и назвать тогда "Танковые сражения" -" Tanks battle " :)
Танковые сражения : Балатон 1945
Tanks battle : Balaton 1945 , только наверное это будет в переводе как "Сражение Танков" (не сражения) , что впринципе тоже неплохо :)
-
Re: Название нового сима - опрос
Цитата:
Сообщение от
Firster
Battle Tanks и Tanks battle !!! :)
Ээээээ, а разница не ощущается?;) Два одинаковых слова в аглицком предложении, могут иметь совершенно разный смысл.:)
То, что Вам может казаться одинаковым (пример с названиями), для англоязычного народа будет совсем разным по значению.:rtfm:
-
Re: Название нового сима - опрос
Народ, извините, конечно, но что Вас всех здесь объединяет? Вы экипаж одного танка? Вместе воевали? Учасники ВОВ? Бывшие танкисты? Нет. Интересы гороздо шире, но все вокруг танков. А сообщество людей с одинаковыми интересами образует КЛУБ. Поэтому возвращаюсь к своему варианту - Танковый Клуб. Зачем выдумывать названия к каждому сету/моду/клону, если можно взяться за глобальную серию ?
-
Re: Название нового сима - опрос
Цитата:
Сообщение от
Firster
Ну и назвать тогда "Танковые сражения" -" Tanks battle " :)
Танковые сражения : Балатон 1945
Tanks battle : Balaton 1945 , только наверное это будет в переводе как "Сражение Танков" (не сражения) , что впринципе тоже неплохо :)
Ради всего святого не вздумайте назвать TankS Battle - это безграмотно. У вас получится "Сражение при цистернах":D Тогда уж Tank battle: Balaton'45 (т.е. "Танковое сражение: Балатон-45"). Опять же, если задумывается линейка танкосимов, то потом логично будет продолжать брэндирование под этой маркой, так как речь идет о танковых сражениях во множественном числе и после двоеточия можно добавлять все что заблагорассудится.
Например, Tank Battle: Robots of the future on green meadows'2121 (Танковое сражение: Роботы будущего на зеленых лужайках):D
-
Re: Название нового сима - опрос
Цитата:
Сообщение от
Firster
Танки в бою:Балатон'45 - Tanks in the battle:Balaton'45 - за него голосуют больше всего, но он не подходит, ибо ТпТ на английском заявлен так :
WWII Battle Tanks: T-34 vs Tiger
Ничего не напоминает ? ;)
Battle Tanks - Tanks in the battle - одна фигня....
1.Выход ТпТ на Западе под большим вопросом.
2.Battle Tanks - Tanks in the battle звучит совершенно по-разному и смысл разный.
3.Название для английской версии все равно будет придумывать западный издатель.