Re:  Рассказ "Крымская Фиеста" история одного боя.
	
	
		-Оглянувшись, он заметил, что напарник так же встал на полосу-лучше если встал заменить на вырулил а "так же" на "то же"  потому что непонятно он просто вырулил или встал точно также
-Стартуй, - голос напарника заглушал шум моторы.-
тут моторы на моторов или слово шум убрать  или фразу построить так что бы было ясно кто чего заглушал
Уборка шасси, и закрылок, заняла несколько секунд-помоему много запятых 
-Вызываю Лукса, где вы? – донесся сквозь шум мотора голос
-а второй мотор куда делся? и чей это голос ? я понял что не напарника так как тот этому голосу отвечает(не сам с собой же он говорит)
кстати я думаю напарника  лучше заменить на ведущего-каковым он и являся в начале рассказа
-Блиц, ложись на курс, я у тебя на шести, гаси огни, и можешь сбрасывать тягу до 80, я тебя сейчас по низу обойду.
Пилот довернул еще чуть-чуть влево, и выровнял машину-непонятно опять же кто этот Пилот-ведущий ведомый?
и снова
-Плавный набор, - последовал приказ,- держись от меня справа. Самолет майора начал набирать высоту. Увеличив тягу, пилот открыл заслонки радиатора, и слегка потянул штурвал на себя. Повинуясь, Юнкерс послушно начал карабкаться вверх-кто такой Пилот?-майор или гаутман Блиц или Лукс? по фразе получается что  майор отдает приказы сам себе
	 
	
	
	
		Re:  Рассказ "Крымская Фиеста" история одного боя.
	
	
		
	Цитата:
	
		
		
			
				Сообщение от 
DanyBoy
				
			 
			НО!!! Оценивать произведение только в призме грамматики, это ли не детство?
			
		
	 
 Никто не оценивал произведение по грамматике, оценивали саму грамматику.
Потратил кучу времени на написание и поленился потратить 5 мин. на проверку - "это ли не детство?".
А главная ошибка, что при этом кол-ве ошибок еще написал:
	Цитата:
	
		
		
			Хоть одну грамматическую ошибку, или опечатку, пожалуйста ...
			
		
	
 
	Цитата:
	
		
		
			В том то и дело, что грамматических ошибок и опечаток нет,
			
		
	
 Не писал бы, никто бы и не придирался больше, просто отметили факт наличия. А так сам напросился на полный разбор :)
	 
	
	
	
		Re:  Рассказ "Крымская Фиеста" история одного боя.
	
	
		
	Цитата:
	
		
		
			
				Сообщение от 
DanyBoy
				
			 
			Но я вывесил этот рассказ не для того что бы проверяли мою орфографию.
			
		
	 
 Я когда диплом писал, мой руководитель поинтересовался: "У вас в школе хоть один урок русского языка был? Вы уже пять курсов унивеситета закончили, а на одной странице по 20 ошибок. Нельзя же так!"
С тех пор я и взялся за ум. Кажецца :) успешно, никто уже давно не ругает.
Что касается ошибок, как правильно тут заметили, они просто отвлекают.
Да и что, так уж сложно пробежать глазами, что написал? Нужно же хоть чуток уважать своих читателей! Про Пушкина - это байки. Кто бы ему тексты правил. И потом, образование для аристократии в 18в в России было очень хорошим.
Кстати, я тоже писал нечто подобное. Только очень давно.
http://x-14224.narod.ru/Dir001/Perep...epletenie.html
	 
	
	
	
		Re:  Рассказ "Крымская Фиеста" история одного боя.
	
	
		
	Цитата:
	
		
		
			
				Сообщение от 
=FPS=Altekerve
				
			 
			
			
		
	 
   Фот отвлекает :) И самолетик! :(
	 
	
	
	
		Re:  Рассказ "Крымская Фиеста" история одного боя.
	
	
		А мне не нравится.
Я хотя и сам вирпил, но мне временами очень не нравится вирпильская субкультура. Выражения типа "зены", "филд", "коны" режут слух и глаз. Поэтому рассказ о том, какие боевые ребята сидят перед мониторами лежит как-то вне моего воспириятия. Это ПМСМ рассказы ниочем. :ups: 
Безотносительно к художественной ценности данного обсуждаемого произведения.
	 
	
	
	
		Re:  Рассказ "Крымская Фиеста" история одного боя.
	
	
		
	Цитата:
	
		
		
			
				Сообщение от 
Khvost
				
			 
			Я хотя и сам вирпил, но мне временами очень не нравится вирпильская субкультура. Выражения типа "зены", "филд", "коны" режут слух и глаз.
			
		
	 
 Совершенно согласен, тем более, что половина слов - те же английские слова в русском написании. 
"Не надо низкопоклонствовать и космополитизировать" (с) И. В. Сталин.
Гораздо приемлемей, на мой скромный взгляд, использовать ту терминологтию. Типа "худой", "горбатый", "маленький" и т.д.
	 
	
	
	
		Re:  Рассказ "Крымская Фиеста" история одного боя.
	
	
		
	Цитата:
	
		
		
			
				Сообщение от 
Col. Cyberdemon
				
			 
			Совершенно согласен, тем более, что половина слов - те же английские слова в русском написании. 
"Не надо низкопоклонствовать и космополитизировать" (с) И. В. Сталин.
Гораздо приемлемей, на мой скромный взгляд, использовать ту терминологтию. Типа "худой", "горбатый", "маленький" и т.д.
			
		
	 
 господа! не эстетствуйте! вы б ещё слова типа джой, винт, флопик, сидюк, мазер, проц и тд. позаменяли... коротко, ясно и всем сразу понятно что имеется в виду...
ЗЫ. тем более что "кон", "зена", "филд (дром)", и моё любимое "у меня шесть!!!" короче и их быстрее сказать, чем "контакт", "зенитное орудие" (гы :)), "аэродром", "у меня на хвосте самолёт противника!" (гыгыгы :umora:)... а в бою захламлять эфир - себе дороже...
	 
	
	
	
		Re:  Рассказ "Крымская Фиеста" история одного боя.
	
	
		
	Цитата:
	
		
		
			
				Сообщение от 
Khvost
				
			 
			А мне не нравится.
Я хотя и сам вирпил, но мне временами очень не нравится вирпильская субкультура. Выражения типа "зены", "филд", "коны" режут слух и глаз. Поэтому рассказ о том, какие боевые ребята сидят перед мониторами лежит как-то вне моего воспириятия. Это ПМСМ рассказы ниочем. :ups: 
Безотносительно к художественной ценности данного обсуждаемого произведения.
			
		
	 
 Может и режут, но так  действительно говорят. Почему говорят? Потому что нужно донести информацию коротко и быстро. Читать Льва Толстого или даже думать о том, как это звучит, во время боя времени нет.
ЗЫ Хотя "зены", "коны" и "филды" это больше ВБ-шная терминология, чем Ил2-шная. :)
	 
	
	
	
		Re:  Рассказ "Крымская Фиеста" история одного боя.
	
	
		
	Цитата:
	
		
		
			
				Сообщение от 
olegkirillov
				
			 
			Увы, есть чем : 
http://www.sukhoi.ru/forum/showthread.php?t=44336
Однако каким бы ни был рассказ художественным, если в нем не будет ляпов, он будет читаться гораздо лучше. 
А поучить родной язык всегда полезно, тогда и иностранные учатся легче. :)
 
			
		
	 
 Олег, спасибо! Хорошие замечания... :)
Я не вчитывался - поэтому ошибки особо не выделял, но влияние на общее впечатление от рассказа они оказали. Просто какое-то ощущение неправильности... Не будь этих ошибок, думаю, и сам рассказ воспринимался бы лучше. :ups:
	 
	
	
	
		Re:  Рассказ "Крымская Фиеста" история одного боя.
	
	
		
	Цитата:
	
		
		
			
				Сообщение от 
SAS_from_Kiev
				
			 
			господа! не эстетствуйте! вы б ещё слова типа джой, винт, флопик, сидюк, мазер, проц и тд. позаменяли... коротко, ясно и всем сразу понятно что имеется в виду...
ЗЫ. тем более что "кон", "зена", "филд (дром)", и моё любимое "у меня шесть!!!" короче и их быстрее сказать, чем "контакт", "зенитное орудие" (гы :)), "аэродром", "у меня на хвосте самолёт противника!" (гыгыгы :umora:)... а в бою захламлять эфир - себе дороже...
			
		
	 
 Что касается фраз про "шесть" - это терминология того периода, когда именно и требовалось донести информацию до друзей быстро и понятно, а для ЗА и т.д. тоже, скорее всего, свои "обозначения" существуют как раз для того, что бы сказать так, что бы было "четко и ясно".
	 
	
	
	
		Re:  Рассказ "Крымская Фиеста" история одного боя.
	
	
		после похода на удафф.ком - читается легко и непринуждённо...так что - автору - зачот,  а ошибки??? это дело поправимое....только мне больше нравятся рассказы про победы русских асов)))))
 Р.S. посматрел - ашыбак вроде нету...
	 
	
	
	
		Re:  Рассказ "Крымская Фиеста" история одного боя.
	
	
		
	Цитата:
	
		
		
			Что касается фраз про "шесть" - это терминология того периода
			
		
	
 насколько мне известно, советские летчики не использовали часы, как пространственный ориентир.
	 
	
	
	
		Re:  Рассказ "Крымская Фиеста" история одного боя.
	
	
		Некоторые использовали, на форуме была минимум одна цитата. Кажется с iremember.ru
	 
	
	
	
		Re:  Рассказ "Крымская Фиеста" история одного боя.
	
	
		рассказ понравился, автор сам напросился на разбор...
	 
	
	
	
		Re:  Рассказ "Крымская Фиеста" история одного боя.
	
	
		
	Цитата:
	
		
		
			
				Сообщение от 
ulmar
				
			 
			насколько мне известно, советские летчики не использовали часы, как пространственный ориентир.
			
		
	 
 В общем, я не только про советских летчиков говорил. "Рата", "Зик", "сарай", "бандиты" и т.д. это тоже фразы военных летчиков тех лет.