-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
DoS_UA
LeX159
Переводу подверглась вся текстовая часть? Или мы все же встретим англ. тексты?
Естественно встретите, например если не захотите начинать новую игру и закончите уже пройденный вами прогресс первой кампании.
Мы остальные пока не переводили, так как думаем что вам интересно будет начать все сначала (и пока вы проходите, мы допереводим), а уж поверьте мне, интересного там тьма, а вот что именно, придётся поискать самим!!! ;)
Так же решили имена матросов и звания оставить на английском!!! Всё остальное: хм, ну пара строк не переведена, но там такой текст, что скорее всего в игре его нет, по крайней мере на данном этапе, вот когда его в игре встретим и поймём на кой он там нужен, переведём!!! :thx:
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Вопрос такой: будет ли виден текст субтитров, если стоит мод Old Style SH Controls (familiar 3 dials) for UI by TheDarkWraith v1.3.0. Дело в том, что у меня когда идет объяснение 2го похода, текст (естественно на английском) загорожен внизу панелями мода. Скриншота нет к сожалению.
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
Mandibula
Вопрос такой: будет ли виден текст субтитров, если стоит мод Old Style SH Controls (familiar 3 dials) for UI by TheDarkWraith v1.3.0. Дело в том, что у меня когда идет объяснение 2го похода, текст (естественно на английском) загорожен внизу панелями мода. Скриншота нет к сожалению.
Нет, и это вина мода! Все эти моды, меняющие интерфейс неподвижны и слишком крупные, соответственно перекрывают все субтитры при брифингах!!! Других косяков этих "новых-старых" интерфейсов я не увидел!!!
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
LeX159
Так же решили имена матросов и звания оставить на английском!!!
Ну, на английском их точно оставлять не стОит ;) как минимум - перевести на немецкий. Хотя мое имхо что стоит перевести на русский, можно заменить на наши эквивалентные звания. Но это чисто мое имхо, мне так нравится:)
Может, лучше перевести?
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
BSShork
Ну, на английском их точно оставлять не стОит ;) как минимум - перевести на немецкий. Хотя мое имхо что стоит перевести на русский, можно заменить на наши эквивалентные звания. Но это чисто мое имхо, мне так нравится:)
Может, лучше перевести?
Ну я вообще сам придерживаюсь мнения перевода на немецкий, но это моё ИМХО, и мне положено занимать нейтралитет!!! :rolleyes:
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
BSShork
Ну, на английском их точно оставлять не стОит ;) как минимум - перевести на немецкий. Хотя мое имхо что стоит перевести на русский, можно заменить на наши эквивалентные звания. Но это чисто мое имхо, мне так нравится:)
Может, лучше перевести?
Если переводить - то переводить так как они звучат: фрегаттен-капитан, корветтен-капитан ну и т.д.
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Знал бы немецкий, всё бы у меня было на немецком! А так нужен русский, но без обращений типа "Тов.Капитан первого ранга Джон Смит". Пусть на русском, но по немецки!!!! То есть герр Корветтен-капитан Отто Мюллер!
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
LeX159
Нет, и это вина мода! Все эти моды, меняющие интерфейс неподвижны и слишком крупные, соответственно перекрывают все субтитры при брифингах!!! Других косяков этих "новых-старых" интерфейсов я не увидел!!!
Просто нужно знать КАК сделать чтоб не перекрывали моды. А че так долго переводите кампанию? Ведь 80% русика = русику к хантеру 4.
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
Kritik13
Просто нужно знать КАК сделать чтоб не перекрывали моды. А че так долго переводите кампанию? Ведь 80% русика = русику к хантеру 4.
Изначально перевод расчитан именно на стоковую версию игры, т.к. мы не можем - да и не должны - догадываться какой мод из уже вышедших, или же только задуманных, захочет поставить себе пользователь.
Переводятся не только кампании (которые вообще то, отличаются от 4го (настолько, насколько могут отличаться театры боевых действий Тихого океана и Северной Атлантики) брифингами и описанием положения на фронте), но и вся техническая часть, факты афоризмы и советы на загрузочных экранах, а так же рпг-составляющая (диалоги, способности, биография членов команды, обыгрываются (по крайней мере пытаемся, камрады скажут после релиза - удачно или нет) характеры персонажей). Текста для русификации в 5й части больше на порядок, нежели в предыдущих частях.
Повторим вновь: наша команда, готовящая русификатор, не собирается выпускать недоделанный продукт, благо и подождать осталось немного - релиз беты ожидается в конце недели.
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
Kritik13
Просто нужно знать КАК сделать чтоб не перекрывали моды. А че так долго переводите кампанию? Ведь 80% русика = русику к хантеру 4.
Уважаемый, что же вы так переживаете за долгосрочность нашего перевода??? Вы же уже все лавры собрали по рунету!!! :D Али вам нужна новая версия, чтобы чуть чуть переделать её (удалить всех авторов и оставить себя любимого) и теперь уже получать более благосклонные отзывы???
Мы знаем что вы переводте так же, продолжаете доводить до ума ваш перевод, и редактированный он уже действительно ваш!!! Что же вы до сих пор не выпустили полный перевод раз 80% перевода это перевод Хантера 4???
P.S. Простите меня за оффтоп, не удержался, просто оч странно было увидеть от этого "товарища" столь интересный вопрос на тему "Чё так долго переводите кампанию?"... Вот как то сразу опять подумалось о плагиате, который уже имел место быть именно от данного "товарища"...
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
LeX159
Али вам нужна новая версия, чтобы чуть чуть переделать её (удалить всех авторов и оставить себя любимого) и теперь уже получать более благосклонные отзывы???
а вот если подобное вдруг случится... И если у каждого, кто учавствовал в переводе, будет на руках нотариально заверенный перевод... То с товарисчем можно будет и в суде встретиться - разобраться с вопросом о присвоении интеллектуальной собственности %) :rolleyes::)
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
Ulair
а вот если подобное вдруг случится... И если у каждого, кто учавствовал в переводе, будет на руках нотариально заверенный перевод... То с товарисчем можно будет и в суде встретиться - разобраться с вопросом о присвоении интеллектуальной собственности %) :rolleyes::)
Вариант более чем реальный, особенно на волне "борьбы с пиратством" в стране :rtfm:
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Какой интеллектуальной собственности? Любая модификация игры - юридически принадлежит не самому мододелу, а разработчикам игры :) сорри за оффтоп
По теме: имена/фамилии все ж переводить, мне кажется не стоит, т.к. транскрипция имен собственных часто не однозначная :)
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Имена переводить точно не стоит. А вот звания надо бы. Т.е. написать немецкие русскими буквами. А то сокращения непонятны.
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
Гриз
Какой интеллектуальной собственности? Любая модификация игры - юридически принадлежит не самому мододелу, а разработчикам игры
Любой перевод любого текста (классика, современная литература, стихи, русификация игр и т.д.) является интеллектуальной собственностью переводчика и может использоваться только с его согласия... Если нотариально заверен, конечно :) В данном случае нотариально заверить можно не модификацию к игре Silent Hunter V :D, а порядка 50 страниц литературно переведенного текста, использовать который, в том числе для создания модификации "Русификатор к SH 5", можно только с согласия авторов перевода...
Что -то нас в дебри понесло :D Но надеюсь всем понятно наше желание избежать плагиата, хотя мы с камрадами и не рассчитываем на материальную составляющую нашего труда :) Трудимся на общественных началах, так сказать :)
Присоединяясь к словам LeX'а отмечу: бета-версия перевода запланирована к выходным. В настоящее время, насколько я знаю, коллеги :) свою часть перевели, я же занимаюсь литературной обработкой диалогов. Сейчас активно наседает реал - в работе все дни и вечера, перевожу ближе к ночи... Делаю все, дабы не выбиться из графика и порадовать страждущих...
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
LeX159
Уважаемый, что же вы так переживаете за долгосрочность нашего перевода??? Вы же уже все лавры собрали по рунету!!! :D Али вам нужна новая версия, чтобы чуть чуть переделать её (удалить всех авторов и оставить себя любимого) и теперь уже получать более благосклонные отзывы???
Мы знаем что вы переводте так же, продолжаете доводить до ума ваш перевод, и редактированный он уже действительно ваш!!! Что же вы до сих пор не выпустили полный перевод раз 80% перевода это перевод Хантера 4???
P.S. Простите меня за оффтоп, не удержался, просто оч странно было увидеть от этого "товарища" столь интересный вопрос на тему "Чё так долго переводите кампанию?"... Вот как то сразу опять подумалось о плагиате, который уже имел место быть именно от данного "товарища"...
Во первых я работаю. И целый день работаю. Интернет провожу людям. Именно по этому у меня нет времени как у студента заниматься переводом на занятиях например (нетбуком например).
Во вторых после Вашего перевода нужно будет разобраться с вылетами игры (а они будут)
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
Kritik13
Во первых я работаю. И целый день работаю. Интернет провожу людям. Именно по этому у меня нет времени как у студента заниматься переводом на занятиях например (нетбуком например).
Во вторых после Вашего перевода нужно будет разобраться с вылетами игры (а они будут)
Я вот тоже давно не студент... И работа у меня далека от фрилансерской...
а по по поводу вылетов - ну вот ни одного не заметил!!! ни разу за все время, хоть при стоке, хоть с модами... ИМХО зависит не от игры, и уж тем более перевода, а от операционки и железа, а значит и перевод тут не причем...
К тому же зачем ВАМ разбираться с вылетами, после установки НАШЕГО перевода? ;) Используйте ВАШ и играйте с ним! Зачем же истязать то себя так - пользоваться переводом "конкурентов" (к коим нас видимо причисляют)? :D
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
Kritik13
Во вторых после Вашего перевода нужно будет разобраться с вылетами игры (а они будут)
Про во-первых я молчу, ибо там и обсуждать нечего!!! Не судите да не судимы будете!!!
А про во-вторых: а не слишком ли вы спешите с обвинениями в вылетах??? Откуда у вас подобная информация??? Вы ясновидящий???
Или, "товарищ", вы хотите нагнать страху на народ что их ждёт куча проблем как только мы опубликуем нашу работу??? Это всё во-первых!!!
А во-вторых: что-то я не наблюдаю с вашей стороны возмущений на тему того, что мы заранее вас обвинили в плагиате!!! Тоесть наше предположение всё же скорее подтвердиться, чем опровергнется!!!
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
Kritik13
после Вашего перевода нужно будет разобраться с вылетами игры (а они будут)
А с чего, дорогой товарищ, они будут? С английским переводом не вылетает, а с русским вылетит? Структура файла то не меняется.
Цитата:
Во первых я работаю. И целый день работаю.
Я смотрю вы там перетрудились, на почве всеобщей информатизации. Вы у нас и первый работник, и переводчик, и еще поди кой в чем первый:D
Некоторые тоже каждый день работают, еще и на суточные дежурства заступают. А переводят в свое личное, выходное время. И не козыряют этим, Первый-во-всем Вы наш.
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
LeX159
Про во-первых я молчу, ибо там и обсуждать нечего!!! Не судите да не судимы будете!!!
А про во-вторых: а не слишком ли вы спешите с обвинениями в вылетах??? Откуда у вас подобная информация??? Вы ясновидящий???
Или, "товарищ", вы хотите нагнать страху на народ что их ждёт куча проблем как только мы опубликуем нашу работу??? Это всё во-первых!!!
А во-вторых: что-то я не наблюдаю с вашей стороны возмущений на тему того, что мы заранее вас обвинили в плагиате!!! Тоесть наше предположение всё же скорее подтвердиться, чем опровергнется!!!
Какой плагиат? Паритет. Я имею полное моральное право и далее распространять русик (единственное что там будет указан Ulair. Именно он перевел львиную долю текста. Думаю что более 80%). Я сделал шрифт и выяснил путем проб (100+ запусков) как нормально запустить игру. Ты там шота пытался переводить. Какие проблемы? Вклад каждего из нас можно оценивать по разному, но как всем известно есть такая поговорка "Качественный инструмент - половина дела". Так вот этим самым инструментом есть и мой вклад.
---------- Добавлено в 21:46 ---------- Предыдущее сообщение было написано в 21:43 ----------
Цитата:
Сообщение от
Klaus Moltke
А с чего, дорогой товарищ, они будут? С английским переводом не вылетает, а с русским вылетит? Структура файла то не меняется.
Я смотрю вы там перетрудились, на почве всеобщей информатизации. Вы у нас и первый работник, и переводчик, и еще поди кой в чем первый:D
Некоторые тоже каждый день работают, еще и на суточные дежурства заступают. А переводят в свое личное, выходное время. И не козыряют этим, Первый-во-всем Вы наш.
Уважаемый компютерный гений Клаус. Попробуйте в ЛЮБОМ месте русского текста поставить русскую букву я. И запустите игру. Это 1.
Я предполагаю что румыны должны были перестраховаться от русских. Может быть где то в середине игры сработает таки "глубинная бомба" в виде Если встречаются в строке такой то русские буквы ... то = вылет игры. Ведь многие лицензию будут брать ТОЛЬКО потому что она на нормальном русском
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
Kritik13
Какой плагиат? Паритет. Я имею полное моральное право и далее распространять русик (единственное что там будет указан Ulair. Именно он перевел львиную долю текста. Думаю что более 80%). Я сделал шрифт и выяснил путем проб (100+ запусков) как нормально запустить игру. Ты там шота пытался переводить. Какие проблемы? Вклад каждего из нас можно оценивать по разному, но как всем известно есть такая поговорка "Качественный инструмент - половина дела". Так вот этим самым инструментом есть и мой вклад.
И вот опять началось передергивание... Естественно там будет указан Ulair :D, так же как и LeX159, и Klaus Moltke, и BSShork, и Kritik13, и некоторые другие, и даже до сей поры неизвестные мм... товарищи ( :) назовем пока так) (перечисление не в порядке значимости) - ибо придерживаемся мнения, что каждый, кто внес посильный вклад в дело создания русификатора должен быть отмечен ;) При этом, Вы предпочли выйти из состава команды - Ваше право! Но теперь, распросстраняя русификатор, Вы должны будете делать ссылку на этот портал и всех камрадов, причастных к разработке. По поводу шрифтов думаю ответит камрад LeX, я в эти дебри не лез... И для Вашего самолюбия - в списке разработчиков перевода, Вы на первом месте :D
---------- Добавлено в 21:00 ---------- Предыдущее сообщение было написано в 20:56 ----------
Цитата:
Сообщение от
Kritik13
...многие лицензию будут брать ТОЛЬКО потому что она на нормальном русском
Я вот буду брать отнюдь не из-за русского языка... А потому, что мне нравится серия, и не жалко за лицензию выложить стоимость бутылки средненького коньяка:D
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
Kritik13
Какой плагиат? Паритет. Я имею полное моральное право и далее распространять русик (единственное что там будет указан Ulair. Именно он перевел львиную долю текста. Думаю что более 80%). Я сделал шрифт и выяснил путем проб (100+ запусков) как нормально запустить игру. Ты там шота пытался переводить. Какие проблемы? Вклад каждего из нас можно оценивать по разному, но как всем известно есть такая поговорка "Качественный инструмент - половина дела". Так вот этим самым инструментом есть и мой вклад.
Тоесть ты точно знаешь кто, сколько, когда, как и насколько качественно перевёл??? И ты до сих пор наивно полагаешь что мы юзаем твои шрифты???
Я уже неоднократно публично тебя за них благодарил, НО также указал, что мы их давным-давно НЕ ИСПОЛЬЗУЕМ!!! А про вставить букву "я".... да без проблем, везде где она должна стоять, она стоит!!! Жамкни сюда о ПеретрудившийсяНашПервыйВоВсём и ты увидишь что на 2х из трёх скринов хоть и не совсем чётко, но всё же видны буковки "я".. и О ЧУДО... игра при этом даже не вылетела (а то как бы я сделал скрин??? Или это я по твоему в фотошопе нарисовал??? Ну тогда уж я и притворился что шрифты не могу сделать, а твой совет выслушал забавы ради)
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Попробуйте в ЛЮБОМ месте русского текста поставить русскую букву "я"...
Собственно, позвольте полюбопытствовать - а зачем? Если Вам настолько принципиально видеть сию литеру не только в игре, но и в файлах оной - ради бога. Прописываете в txt файлах букву "я", и указываете ее координаты нахождения в файле tga, и с вероятностью процентов 70-80 (ибо сам не проверял) - будет Вам счастье.
Цитата:
Я предполагаю что румыны должны были перестраховаться от русских...
Хм, мне как русскому человеку, была бы приятна столь высокая честь, оказанная румынскими разработчиками. Еще бы, для всех какой то там DRM, и только для русских дополнительная защита, срабатывающая на русские шрифты...
С высокой долей вероятности, вылет при вводе "я" - есть вылет из-за отсутствия данного конкретного ресурса. Игра просто не понимает что за символ ей подсунули, и разумеется, ругается.
Что же касается лицензии, то полностью согласен с Ulair - ее берут, отнюдь не ради русского языка, поверьте мне...
-
Модераториал.
Прекращаем ругань! Развели базар...
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Значит возник спор, по поводу отдельных вариаций перевода (званий\сторон света)!!!
Видится видится 2 варианта выхода:
1. Выпустить русификатор с аутентичными званиями(немецккими - matrose) и сторонами света(английскими - NNE (норд-норд-ост), ENE (ост-норд-ост), ESE (ост-зюйд-ост), SSE (зюйд-зюйд-ост), SSW (зюйд-зюйд-вест), WSW (вест-зюйд-вест), WNW (вест-норд-вест) и NNW (норд - норд - вест))
2. Выпустить собсно русификатор (Север-Восток, Юго-запад, Северо-Запад, Юго-Восток и т.д., Матрозе) и фикс к нему, заменяющий звания и стороны света на немецкие и английские соответственно!!!