Первое, что приходит на ум:
Край ты мой заброшеный,
Край ты мой пустырь.
Сенокос некошеный
Хлев да монастырь.
С. Есенин
(за точность цитаты не ручаюсь).
Как в русском так и в украинском у слова край есть 2 значения.
Думаю, что не стоит объяснять того, что Есенин не имел в виду Рязанскую губернию как окраину России.
Так и здесь, от украинского слова "край", в занчении малой родины или же некого местонахождения, образуется украинское слово "країна" - страна, дальнейшая трансформация - "Україна".
Так же замечу, что склонение слова "край" в значении окраины, чего-то последнего, приграничного - никогда не приводит к появлению буквы "Ї" то есть звукосочетания "йы", как это происходит в указаных выше словах "країна" и "Україна". Так же по аналогии вспоминаются "Сербска Краина", польская "Армия Крайова"...