-
Крайний раз редактировалось Magirus; 05.03.2008 в 17:42.
Ну и к чему этот стёб? Наверняка ведь знаете, что есть ближайшие варианты "наркомовка", (официальный с 26 августа 1959 года) и "тарашкевица" - 1929-1959 года . Была ещё реформа 33 года, были Куропаты 1938м, где остался и Тарашкевич.
Причём, как оказывается, даже "наркомовку" у нас собираются упростить безо всякого публичного обсуждения и придать всему этому статус закона, чтобы применение в прессе или публично других вариантов было невозможно. С 2010 года.
Проект реформирования валяется на сайте нашего минобразования просто для информации. Любители находили и находят там вообще фантастические ошибки.
Всё это настолько увеличит разброд, что ни о каком языке вообще не придётся говорить.
Короче, грешно смеяться.
-
Крайний раз редактировалось Magirus; 05.03.2008 в 17:42.
Доказательства вот этого:
несомненно имеются ?Первый возник естественным образом и широко применялся в Белоруссии до разделов Польши.
Второй был искусственным образом создан после разделов Польши путем изменений великорусского языка.
А то пока как-то больше свидетельства за то, что как и на "Украине" , "истинный язык" появился из польско-литовских искажения локального говора старорусского.
Если кто-то в Грузии думал что русские простят 20.09.07 - он был категорически неправ !!!
Некорректные вещи пишете. Не "искажений", а заимствований у соседей. Ближайших соседей.
Разница очевидна?
Те кто не менее ста лет в разное время реформировали наши языки уже законодательно - они тоже боролись с "искажениями". Т.е. с особо вопиющими отличиями от современного им русского.
Вот кусочек из статьи по ссылке http://www.universite.ru/index.php?o...d=99&Itemid=74
Само включение в лексическую систему литературного русского языка каких-либо (в том числе и выше приведенных) словечек из общего жаргона – обогащение языка, расширение его хотя бы стилистических (в других случаях и когнитивных) возможностей, замена (подмена) литературных слов на жаргонно-обиходные – обеднение, деградация языка.
Это в равной мере относится к любому языку, не только русскому.
Суть последних реформ белорусского языка сводилась к выделенной части цитаты.
Крайний раз редактировалось Wi№gman; 06.11.2007 в 18:10.
-
Крайний раз редактировалось Magirus; 05.03.2008 в 17:42.
Я вот как родившийся в Белоруссии скажу...
Родился (только), как видно, в БССР в 1980 году. Родителям выдали свидетельство о рождении на двух языках (белорусском и русском). Вспоминая времена детства проведенного по части в тоталитарном БССР могу отметить, что родной язык в республике никто не угнетал, а можно сказать всячески пытались его сохранить. Вывески были (не всегда) на двух языках, в театрах (детских) были спектакли на белорусском, в школе преподавали родной язык, плюс ансамбли, телевизор (некоторые программы) и т.п. и т.д.
Проблема была только в том, что белорусский язык по большому счету был нафиг некому не нужен - все стремились к успеху, а успех был в Москве и еже с ними, а в Москве белорусский язык был не в ходу. Да и в нынешнее время стимула у белорусов учить родной язык по большому счету не много - народ стремиться работать в РФ или европе, вот и учат они русский, английский, польский, немецкий а уж потом наверное и белорусский.
"Цельтесь в голову!" (с) Half-Life
С тех пор произошли бооооольшие изменения.![]()
http://belradio.fm/ru/302/reports/10535/ (http://belradio.fm/by/302/reports/10535/ )
http://news.tut.by/society/98944.html
Приехали, называется.
Это останется только нашей с вами правдой.Я вот тоже жил в нескольких республиках СССР, в том числе ив Белоруссии и в каждой учил помимо русского языка еще и местный распространённый и не факультативом каким, а обязательно!!! В итоге я знал аж 3!!! языка, помимо иностранного, конечно два других не так хорошо как русский, но всё же и почему то всё равно все говорили по большому счёту, на русском, поэтому я уже забыл два других.![]()
Только вот наша правда, вернее просто правда, как то до одного места тем кто хочет разделять народы, вернее уже успешно разделил, а чтобы разделять, необходимо максимально очернять жизнь в СССР, поэтому у них своя правда.
1. Если, судя по вашей анкете, вы действительно родились в ноябре 81го, то начать учиться в школе вы могли скорее всего в 88-89м, а в июле 91го, когда БССР уже не существовало вы были во 2м-3м, в крайнем случае 4м классе. Так в сколько ещё "республиках СССР" к этому моменту вы успели отучиться и сколько языков выучить?
2. Если в действительности вы проживали и учились в Беларуси после 91 года, то даю справку - с 1991 по май 1995 единственным государственным языком РБ был белорусский (http://www.rec.gov.by/refer/ref1995q.html )
Не могли бы в связи с этим вы или ваши родители рассказать о зверствах белорусского националистического режима? Скажем, о запрете разговаривать на русском языке? Оформлять документы? Милиция тогда никого не била по почкам за употребление русского языка на улице, как делает это периодически сейчас за употребление белорусского литературного языка ( а не совхозной трасянки ), нет?
А, извините, читаю ниже -
Родился в одной из кавказских республик, в школу пошел в пять с половиной лет, затем год(4 класс) жил в Белоруссии. Я мог общаться на 3-х языках, естественно русский знал лучше, а на других мог сносно объясниться.
Это вы к чему?
С почками красочно конешно, внушает, только у нас менты бьют и за русский литературный язык, да и вообще, просто бьют.
Вас обидел кто?
Знаете, читать наши отечественные белорусскоязычные бланки, где нет ни одного слова без ошибки, составленные теми кто "выучил белорусский язык как все" или же получать из РФ официальные документы с надписью "Республика Белоруссия" это ещё куда ни шло.
В конце-концов у россиянина есть выбор - написать допустимое внутри РФ и приятное русской душе "Белоруссия" или же официально оформленное в РБ, РФ и в мире в целом "Беларусь", которое так неприятно и непривычно выговаривать русскому и которое не вызывает недоумения у живущего и работающего у себя дома белоруса. Уверяю вас, попытка согласования этого вопроса вызывает такой же базарный скандал, как и в любых других местах.
Но вот когда в тех же бумагах раз за разом появляются слова "белорусс" или "белоруссы" на том основании, что в "Белоруссии" по логике вещей и правилам русского языка должны жить именно они.... ну... тут уже полный пипец и занавес. Как говорится, "учите русского языка". Хорошо ещё, что www.google.com ненавязчиво подсказывает правильное с точки зрения русского языка написание этих слов.
просто ссылки, на свободную тему:
http://www.gazeta.ru/education/2007/..._2394295.shtml
http://naviny.by/rubrics/computer/20...ws_128_281195/
http://www.toppop.ru/news/evrovideni...olodoj_belorus
Крайний раз редактировалось Wi№gman; 11.12.2007 в 14:56.
-
Крайний раз редактировалось Magirus; 05.03.2008 в 17:43.
-
Крайний раз редактировалось Magirus; 05.03.2008 в 17:43.
-
Крайний раз редактировалось Magirus; 05.03.2008 в 17:43.
-
Крайний раз редактировалось Magirus; 05.03.2008 в 17:43.
Перечисленные вами страны не имеют таких проблем, даже когда иногда составляют документы на русском языке. Бывают и россияне, которые не забывают, что бумага идёт не с 3-го этажа на 5й, а в соседнее государство.
Что же касается выбора так называемых вариантов белорусского языка (это мы уже перешли к внутрибелорусским бланкам и к чисто внутрибелорусским вопросам), то единственный приемлимый вариант в подобных случаях есть только один, а именно - официальный его вариант, который остался неизменным со времён СССР. Один. Ничего против него не имеете? Его и выберем, не будем вспоминать раздел Польши.
Если человек, скажем, не понимает разницы значений между белорусскими аналогами русских слов "цена" и "ценность" ( да и между русскими словами заодно ) он вполне естественно печатает тот бред, который ему кажется благозвучнее и к "вариантам" языка и его орфографии это не имеет никакого отношения.
О нюансах значений и "кальках" с русского можно не вспоминать. Это вам не в гастрономе написать фломастером на ценнике "каштоўнасць 3 руб."
Если бы вы внимательно рассмотрели те "душевные" ссылки, что я приводил выше, то убедились бы в этом сами. Орфографии я даже не касаюсь. Особенно умиляет требование указать везде неких "свидЕтелей", а не "свЕдения".
http://belradio.fm/look/images/deklaracyja-2.jpg
Присутствующим хочу напомнить, что это претензия к нашей, белорусской стороне, и РФ к такому положению вещей не имеет никакого отношения. См. название темы.
Вы же, со своим множеством архаичных "любимых вариантов" белорусского языка видимо занимаете позицию "я в сортах г-на не разбираюсь" и чего доброго действительно убедите людей, что все эти "варианты" в стране практически равноправны. Так вот не надо ля-ля. Официальный вариант языка существует давно, и безграмотность наших таможенников измеряется именно относительно него, того самого, который они вероятно изучали в школе.
Я не упоминал ранее москвичей, я писал о россиянах. А что, в Москве всегда в подобных случаях так говорят?
Крайний раз редактировалось Wi№gman; 12.12.2007 в 09:00.
Да я когда в РБ приезжаю, стараюсь больше узнать о белорусском языке (слова, названия - спрашиваю что означают, стараюсь запомнить), чем родственники и знакомые со стороны жены. Они не знают и особо знать не хотят, потому что это им не надо. Они об этом даже не задумываются. Просто говорят на русском с примесью некоторых слов. Как их заставить говорить на белорусском? Дети-то учатся с малого возраста, слыша речь родителей.
P.S. А за праграмку Belazar дзякуй. Спадабалася![]()
Крайний раз редактировалось 23AG_Oves; 12.12.2007 в 12:18.
-
Крайний раз редактировалось Magirus; 05.03.2008 в 17:43.