Из сказанного мной это прямо не следует. Хотя мысль тоже интересная.
Ох! Ну мы же договорились в той ветке, что не собираемся понимать друг друга?А вообще, в таком случае, мне непонятно, почему Вы так настаиваете на языке Чехова-Булгакова в военизированной игре? Одновременно неприемля сленг, частью которого Вы всё равно пользуетесьБезотносительно к тому нравится Вам этот сленг или Вас от него тошнит...
И как на самом деле происходил радиообмен и переговоры в то время...
![]()
![]()
Но попробую еще раз объяснить. Под языком Чехова-Булгакова дично я понимал русский язык. Во всех его многогранных проявлениях. И постинг мой был написан в ответ товарищу насытившему (на мой взгляд необоснованно) свою речь англицизмами. И я больше чем уверен, что в то время, летчики ВВС РККА не переходили в бою на английский язык, а общались исключительно на русском.
Примеры пользования мною английским/американским сленгом прошу привести.






Безотносительно к тому нравится Вам этот сленг или Вас от него тошнит...
