"On war as on war", "It's War"
Tank's Club : Balaton-45
Сталь и огонь; STEEL & FIRE
Танковые герои
Разящая сталь - Striking steel
"Танковые сражения"
"Стальная лавина" - Steel avalanche
"Огневой рубеж"
Танки в бою:Балатон'45 - Tanks in the battle:Balaton'45
свой вариант
Можно подумать, что я этот роман написал![]()
Знаю, что неудачное. Как и вообще идея при изготовлении симулятора использовать слово "стальной". Название должно быть предельно лаконичным и не резать слух сипением буквы "С".
Если размышлять брендовыми категориями, то англоязычное "The Armour" англоговорящей апсчезтвенности бы покатило, но по-русски это бы называлось "Броня", что фонетически звучит не очень гуд. Даже "Броня: указание места действия" - не фонтан.![]()
Проницательный человек отбросит семь десятых содержания и будет говорить об оставшемся. (c) Такеда Сингэн