Цитата Сообщение от Snafu Посмотреть сообщение
Я бы скорее перевел как "воздушные хулиганы" или "партизаны". Пилоты-частники, летающие с маленьких приватных аэродромов и не сильно озабоченные соблюдением FAA-шных норм и правил. Barn - "ферма", to storm - в данном контексте "штурмовать", а все вместе - ребята, что летают "по крышам", заглядывают в окна и мешают фермерам пасти любимых коров и свиней
В твоей интерпретации это скорее buzzers

Все же вики дает предпочтению цирку
http://en.wikipedia.org/wiki/Barnstorming
Barnstorming was a popular form of entertainment in the 1920s in which stunt pilots would perform tricks with airplanes, often in groups as a flying circus. These aerialists — or "barnstormers" as they became known — performed almost any trick or feat with an airplane that people could imagine. Barnstorming was also the first major form of civil aviation in the history of flight. For many pilots and stuntpeople, barnstorming provided an exciting and invigorating way to make a living as well as a challenging outlet for their creativity and showmanship.