хочу заметить один момент - перевод полное ГОВНО!
местами...
трейлеры и телеролики переведены на порядок вменяемей
пример:
Джефри и Танатор
в ролике синелицая Уивер по английски кричит "ран, Джефри, ран!"
в фильме перевод: "надо бежать!"
дибелизм....
интересно, сколько фильм потерял на таком вот "качественном" "дубляже"?
П.С. как тока стандарт Блю-рэй 3Д запустят, фильм займет у меня центральное место в коллекции