Хочу заметить, что комрад BUKER использует некую свою версию перевода, и даже некие свои шрифты (это мы подметили ещё на первых его скринах)... В нашем варианте перевода название этой операции, а также содержание знаменитой радиограммы - оригинальные!!!
Комрад Las всё очень разумно и доходчиво обьяснил!!!
а вообще Ulair специально фразы в инете и в книжках выискивал!!!
Это ошибка разработчиков игры, а не разработчиков русификатора, мы лишь переводили что у нас было!!! Данный баг мы нашли на следующий день после релиза BETA-русика!!! В обновлении фраза имеет следующий вид: "Группировка противника в зоне видимости!"
Оставили пока такой вариант, сегодня специально конвои германские поищу, но вроде про свои конвои нормальный рапорт приходит!!!
Вобщем будем посмотреть!!!
---------- Добавлено в 07:58 ---------- Предыдущее сообщение было написано в 07:49 ----------
И данный косяк мы видели!!! Всё дело опять же в игре!!! Радиограмма про продолжение патруля имеется, попробуйте ради эксперимента отослать её в самом начале похода!!!
Что делать с тем, что миссию засчитывают при потоплении мы не знаем, но и вариантов радиограмм всего 2, поэтому уж не обессудьте!!!
Признаюсь, что текст радиограмм мы увеличили, но ситуацию это не меняет: будь у вас английский вариант, вы бы получили радиограмму следующего содержания: "Превосходно. Возвращайтесь на базу. BdU" и это независимо от того, полный ли у вас боекомплект или его уже нет!!!