Шильдики и маркировка приборов не переводятся. В документации пишется точно так как записано на приборе-шильдике-кабеле.
Под "шильдиками" имелось в виду не маркировка кабелей/разъёмов и т.п.(всёравно абракадабра), а надписи для "потребителя" типа "высота", "скорость" и т.д. - надписи на органах управления и индикаторах.
К безопасности это имеет непосредственное отношение.
Да вопрос всё тот же - хоть одно РЛЭ, переведённое производителем (а не переводчиком) и им же заверенное, на боинг, например, в России найдёте?
Только "юридический" перевод, за который производитель ответственности не несёт.
Поэтому и летают с переводом плюс оригинал, и в случае нештатной ситуации, разгребай абракадабру и на индикаторах (какая разница, что где-то в талмуде перевод), и на органах управления.
Это помогает в процессе обучения?
Или добавляет надёжности в критических ситуациях?
В России есть только один государственный язык, значит и критичные для безопасности документы должны выполняться на нём.
Не юридический а технический перевод. То есть соблюдением всех терминологий и т. д. За это переводческая фирма несет ответственность. Перевод РЛЭ боинга - это не проблема.
Чтобы была не абракадабра летчики проходят обучение. Без него и на русскоязычных индикаторах будет абракадабра.
PS "...хоть одно РЛЭ, переведённое производителем (а не переводчиком)..." А кто переводит для производителя, все тот же переводчик. Или вы думаете что главный дядька в Боинге сам заверяет перевод?
PPS Странно что в России нет ни одного перевода РЛЭ для боингов и прочих арбузов. Цена перевода - копейки по сравнению с миллиардными контрактами на закупку самолетов.
Крайний раз редактировалось Troll; 05.11.2011 в 21:48.
Ту-154, поставлявшиеся в страны ОВД имели перевод всех надписей в кабине и РЛЭ на их национальные языки. Вам найти фотографию с приборной панелью Ту-154 на чешском языке?
А вот фирме Боинг просто лень. Ей дешевле купить чиновников для издания и исполнения соответствующих законов и требований.
// 地辟于丑 - Земля рождена в час Быка
Ну зачем же искать, охотно верю. В рамках СЭВ и его стандартов такое наверняка было возможно. Ну и рынок стран СЭВ был для наших авиастроителей приоритетным и по объему вторым после внутреннего.
А для Боинга или Айрбаса российский рынок - мизерный и по большей части вторичный. А учитывая массу бюрократических процедур, связанных с повторной сертификацией "русифицированных" самолётов - оно им надо?
Кроме того, чешский язык - славянской группы и большинство терминов, если не совсем транслитерация в латиницу, так хотя бы похожи на русские. Я, например, ещё в школе листал чешские и польские авиамодельные журналы и более-менее понимал, что там написано. Сомневаюсь, что таким же образом приборные панели переводили на вьетнамский или китайский.
Тут Мирный приводил пример русифицированных продуктов Майкрософта. Так более-менее прилично локализованы только винды и офис. За 20 лет непрерывного процесса. С остальным, например, ERP-системами все "несколько" хуже. Смотришь на расползшуюся в пол-экрана кнопочку с длинным русским названием и лезешь в английскую версию (где это же название в 2 раза короче) чтобы понять, а что таки имелось в виду? А для многих терминов и аббревиатур нормальных русских соответствий в принципе нет. Думаю, что в авиации таких случаев тоже достаточно.
А можно нам, хомячкам разъяснить, где принципиальная разница между "иностранцами" и "нашими".
Пардоньте, но вы явно банально не говорите на языке бритов.
Объём английской (даже не специальной) лексики, которую невозможно перевести без потери смысла ооочень большой.
Про названия и термины придуманные англоговорящими товарищами я вообще молчу....там вам профильные филологи нужны чтоб просто слово придумать....
У меня другой вопрос, емнип язык гражданской авиации английский и пилоты обязаны его знать
Если человек не знает слов написанных на кнопках и индикаторах в его самолёте, то чего он диспетчеру скажет?
А чего он скажет другому воздушному судну, если оно его вдруг о погодке спросит?
А кстати, а ни у кого не возникает вопрос почему это вдруг у Арбузов всё на английском, а не на французском?))
Позволю себе заметить, что и в медицине исконно русских наименований не встретишь, да и с юриспруденцией как-то оно так же, ан нет участковый врач с пациентом на родном языке пока ещё изъясняется (да и с завотделением вроде бы то же), да и в судах как бы так же. Может, нам заодно и и эти недостатки устранить, пока не поздно..?
Кто гаранту нашему идею предложит?
Народу не нужны нездоровые сенсации! Народу нужны здоровые сенсации! А. и Б. Стругацкие. "Сказка о тройке"
Извините, но тоже самое можно сказать и о любом другом языке.
Русская авиация как-то просуществовала больше 100 лет без английской терминологии.
Международный - да.
У меня другой вопрос, емнип язык гражданской авиации английский и пилоты обязаны его знать
Гражданской авиации - нет.
На внутренних линиях до сих пор летает куча пилотов, не знающих английского. В том числе и на иномарках.
Пермь как пример.
Если человек не знает слов написанных на кнопках и индикаторах в его самолёте, то чего он диспетчеру скажет?
А чего он скажет другому воздушному судну, если оно его вдруг о погодке спросит?
Летают, по обезьяньи вызубрив самое необходимое.
У нас теперь русский-то язык 80% населения не знает. А Вы говорите, что "обязан знать..."
--- Добавлено ---
Таки-Вы их по-русски написали.
И склонять, видимо по-русски будете.
Фюзеляжем (не байфюзеляж), элероны (не элеронс), интерцепторов (не офинтерцепторс). Или уже и это не очевидно?
Когда самолёты были ТУ и ЯК
Вот очень хреново что на внутренних рейсах летают люди не знающие английского хотя б в пределах своей профессии....Международный - да.
Гражданской авиации - нет.
На внутренних линиях до сих пор летает куча пилотов, не знающих английского. В том числе и на иномарках.
Подучить язык дело ума вообще не требующее
А пока:
Так, Йорг Хандверг, будучи сам пилотом и лично летая в Россию, часто сталкивался с неготовностью диспетчеров вести переговоры с экипажами на английском языке. Они просто не владели языком на том уровне, как того требуют международные авиационные правила. А непонимание ситуации между пилотом и диспетчером – это, как минимум, прецедент к авиационному происшествию.
И что?
Ну уж какие есть. Других не завозили.Вот очень хреново что на внутренних рейсах летают люди не знающие английского хотя б в пределах своей профессии....
Ну, если без ума, то, конечноПодучить язык дело ума вообще не требующее
Тоже "какие есть".А пока:
Да. На международных маршрутах и в международных а/п должны сидеть диспетчеры со знанием английского.
На внутренних линиях это пока роскошь. Пусть их пилоты учат русский, если хотят работать в России. Стюардессы же учат.
Нужно развивать свою авиацию, совершенствовать СВОИ правила безопасности. По возможности, приближая их к международным, постепенно переучивая имеющийся персонал. Не выдавливать остатки своих пилотов и не отказываться от собственной школы... Это и экономика, и политика, и культура, наконец.
Кто хочет жить по "международным правилам", согласен "без ума" начать говорить и мыслить на английском, принимать западную культуру - пожалуйста! Возможностей для этого куча... Но пусть это будет "там". А здесь - Россия со своей культурой, со своими правилами и со своими людьми. Россия - это и есть ЛЮДИ, их культура их история. Я не вижу ни одной причины почему мы всем этим должны жертвовать ради сомнительной "цивилизованности".
Знают - не знают английский, а в случае чего орут не "омайнгот!", а "мама!" или "п..ц!"
Извините, но Ту-154 никому в мире больше на фиг был не нужен, кроме СССР. Что касается стран ОВД, так а куда им было деваться-то "с подводной лодки"? Я себе могу представить отношение тех же чехов, когда их заставили бы еще и русский учить, после 68-го года.
Да-да-да, так и есть! Причем всех авиа чиновников во всем мире. И что самое ужасное, Боинг подкупил своего прямого конкурента - Airbus. Вся документация и самолеты у них не на французом и немецком, а на родном Боингу английском!
Вот например французский самолет.
Скрытый текст:
Эксплуатировался только во Франции, а надписи на английском. "Проклятый" Боинг и здесь конечно постарался.
P.S. Не надо сравнивать гражданские самолеты с чайниками и утюгами. Большинство самолетов в мире не принадлежат авиакомпаниям, а берутся ими в лизинг на определенный срок. А теперь представьте себе, какой гемор будет при передаче самолета от АК в одной стране к АК в другой стране. Перебивать и локализовать весь самолет. Причем это должно касаться не только кабины, а полностью всего самолета - все шильдики, надписи, названия должны быть заменены на национальный язык. Нужно будет весь самолет перебрать, т.е. по сути выполнить полный D-check. И кому это нафиг нужно? Такие же проблемы будут с запчастями. Проблема возникнет и с подготовкой летного и технического состава, для подготовки которых потребуются сертифицированные национальные центры. И еще куча и куча геммороя.
Авиаперевозки - не самый прибыльный бизнес, и вся эта фигня потянет за собой расходы, которые потом неизбежно вольются в увеличившуюся стоимость авиабилета.
От зашибись!
Сертифицированные национальные центры подготовки - это, оказывается, жуткая проблема, а не повышение безопасности.
Нам они не нужны?
Про прибыльность авиаперевозок - Вы это расскажите "авиагигантам". Они поддержат, да ещё и поплачутся в жилетку.
И таки-да Самолёт - это не утюг, которым можно максимум пару квартир сжечь
--- Добавлено ---
Как и арбузы с боингами в СССР
Речь о процессе "локализации". А центры и так существуют, только учат там на английской документации.
В России похоже больше всех наживаются на авиа перевозках ТЗК и нефтяники,а те самые "авиагиганты" одни за другим объявляются банкротами, будучи не в состоянии расплачиваться за топливо, техобслуживание, лизинг и прочее.
У аэрофлота СССР просто не было выбора. Когда в перестроечные времена авиапредприятия перевели на хозрасчет, тогда начали считать деньги и задумываться об экономии топлива. Поэтому первые "буржуйские" самолеты появились у нас еще в 1990 - взяли в лизинг A310.
Экономия топлива, экономия на локализации, отмена пошлин...
А теперь смотри что мы имеем в сухом остатке.
Внутренние авиаперевозки благополучно скончались, не говоря о региональных.
Мелких самолётов для регионалов нет, пилотов дефицит...
Ну и попробуй сейчас восстановить или даже практически заново создать механизмы воспроизводства тех же пилотов.
Английский язык после школы - это даже не грустно, это ЖОППА (именно в таком виде).
Сажать курсантов на "международные стандарты"? Отсев по неспособности к языкам?
А есть что отсеивать? Где конкурсы по 100 человек на место, да ещё с космонавтским здоровьем?
Значит, остаётся готовить "попугаев", вызубривших английские аббревиатуры и чирикающих как провинциальные купчихи времён повсеместного французского, путающих в критических ситуациях всё на свете и орущих "п..ц", или ну её нафиг вообще? Есть западные а/к, облизывающиеся на очищенный рынок - пусть они нас возят, кормят, одевают, попку вытирают. Мы только правила под них подгоним - и всё - рай на земле нам обеспечим? И, конечно же, они будут всё это делать на чистом интузиазме - ведь прибыльность авиаперевозок никакая. А свои... да какого чёрта - пусть дебилы (великого и могучего английского не разумеющие) спиваются да подыхают?
Не кажется, что этот путь в никуда?
--- Добавлено ---
Покажи мне хоть парочку бомжующих директоров или владельцев "разорившихся" а/к?