
Сообщение от
Andrey12345
Побуду занудой, "Как литературное произведение слабовато и мало чем отличается от книжек , которые пишут по мотивам компьютерных игр", а вы книгу в оригинале читаете на бусурманском языке?
Или от переводчиков, которые подрабатывают тем что пишут книги по мотивам компьютерных игр?

знакомился с книгой в переводе Виленской. У меня не настолько хорош английский , чтобы читать на нем что-то кроме технических текстов. Увы , и других зарубежных писателей читаю только в переводе . Потому что нужно владение языком на уровне "думаю на нем" . Все , что ниже - мучение с переводом внутри головы на родной
.
Оффтопик:
Тут вот беда-то какая . Я и Толкиена не воспринимаю в печатном виде. А в виде кино - очень даже

. С недоумением ознакомился с Хоббитом еще 30 лет назад (емнип) , но с огромным удовольствием посмотрел недавно кино. Думаю , что это болезнь - неприятие фентези в бумажном виде.