-
Механик
Re: Новый проект для SB PRO PE

Сообщение от
viperd
... оценивайте, господа:
Правка, начинаю с низа списка...
200...I can hear a tracked vehicle. …слышу гусеничную машину
201...I can hear several tracked vehicles. …слышу несколько гусеничных машин.
202...I can hear wheeled vehicles. …слышу шум колесных машин
203…I can hear a wheeled vehicle. …слышу колесную машину
204...I can hear a mixed force... …слышу гусеничную и колесную технику…
205…coming from the north. …севернее.
206…coming from the south. южнее
207…coming from the west. …западнее
208…coming from the east. …восточнее
-Речь идет о засечке шумов от единичных, так и множественных объектов, а так же указывается направление. "Идет с"- употребить нельзя, т.кю из двух файлов складывается фраза. а глагола указующего на множественное число не предусматривается...
198- Открыть люки! - именно во множественном числе, т.к. в игре откроют именно башенные люки 
194 - Standby, Missile's away! - "Стоять, ПТУР сошел!"- команда механику водителю, чтобы он не начал движение во время полета ракеты к цели...
181- Loader, cross load ammo - надо уточнять у Volcano, что конкретно означает фраза, т.к. это может быть:
-командой на пополнение боеукладки первой очереди
-командой на перезаряжание(т.е. извлечение ранее заряженого выстрела и его замена другим типом- такая процедура стандартна на Западе)
-командой на перегрузку боекомплекта в другой танк либо пополнение своего боекомплекта таким же образом
174 Gunner, get your head out of rectal defilade! -Наводчику вежливо предлагается достать таки голову из задницы...
164 Driver, hard left Водитель, налево
165Driver, hard right Водитель, направо
169Driver, hold your left track Водитель, левый разворот
170Driver, hold your right track Водитель, правый разворот
С этими фразами есть нюансы. По контексту 169 и 170 значат "взять левее/ правее", а 164 и 165- крутые повороты. Надо учитывать при озвучке, что зачастую( цитирую знакомого КТ- "шестьдесятдвоечника"): "Из-за плохой слышимости в ТПУ командир и механик заранее договариваются о командах на изменение направления движения. Это может быть "право" и "левее", или "лево" и "правее". Т.е. команда на разные развороты звучит короче или длиннее по продолжительности самой команды. В реале плавный разворот в наушниках шлемака будет звучать так: "право-право-право-вперед марш" или "левее-левее-левее" и т.д."
152-Upload HE rdy box -Загрузить осколочные!
153-Upload AP rdy box -Загрузить бронебойные!
146-We lost a PC! Логичнее пойти на использование жаргонизмов, хотя и не рекомендовано изначально, т.к. термин "РС" применяется для любой легкобронированой машине при выдаче команд. Выходит так: " Мы потеряли коробочку!"- или что-то в этом роде...
147-Traverse Left - Башню влево!
105-Sagger! / Missile! - "Внимание! ПТУР!"- предупреждает экипаж о замеченом пуске ПТУР по танку.
Далее... МРАТ- "осколочно-кумулятивный", OR(HE-OR-T M908)- можно лучше обозвать как "фугасный". HEP- правильнее "бронебойно-фугасный"
Battlecarry...- "Заряжать[по умолчанию] таким-то"
8 caliber fifty! "ЗПУ!"
Contact! "Вижу противника!"(можно было бы "К бою!", но далеко не для всех ситуаций подходит к сожалению")
Ваши права
- Вы не можете создавать новые темы
- Вы не можете отвечать в темах
- Вы не можете прикреплять вложения
- Вы не можете редактировать свои сообщения
-
Правила форума