Необходимо посовещаться

Сидел тут в воскресение - мучал strings. В субботу и половину воскресения облазил чуть ли не весь танковый рунет, но так и не нашел перевода некоторых аббревиатур. Посему есть несколько предложений:

MPAT - МКФС = Многоцелевой кумулятивно-фугасный снаряд
STAFF - СКСВД = Самонаводящийся кумулятивный снаряд вертикального действия
FASCAM - СДМ = система дистанционного минирования
ICM - Кассетный БП (термин не мой, а камрада Ghostrider - предлагаю добавить к его варианту "БП")
GAS - ДПНП = Дополнительный прибор наблюдения - прицел наводчика
FCM - РУО = ручное управление огнем
PC - БТТ (как родовое понятие по отношению к БТР и БМП)

+ есть часть выражений ,которые нифига не понятны без контекста - я оставлю их на английском, но приложу вариант перевода.
Завершу на этой неделе.

+ Думаю, что по итогам работы надо будет сделать словарик сокращений, дабы юзвери не ломали головы.