
Сообщение от
chief07
Помимо синтаксических ошибок типа - гидрафон, грамофон, перескоп, пропущены буквы, либо добавлены лишние.
Военные корабли, а не суда. Старший помощник, а не Главный инженер.
Перепутаны команды перемещения: на мостик встречается два раза, ни одного перемещения в командную рубку. Перевод для приборов управления стрельбой торпедами необходим, не у всех он крякозябрами.
Дополнительная панель по расходу топлива, уровню СО2 и т.д. не переведена.
Аббревиатуры типа UZO, TDC переводить не стоит.
Если придерживаться перевода Буки, то перископ зенитный ,а не обзорный ,командирский ,а не боевой.
Все указанное выше - ИМХО и не обязательно к исполнению.