Цитата Сообщение от Kelindil Посмотреть сообщение
Пардоньте, но вы явно банально не говорите на языке бритов.
Объём английской (даже не специальной) лексики, которую невозможно перевести без потери смысла ооочень большой.
Извините, но тоже самое можно сказать и о любом другом языке.
Русская авиация как-то просуществовала больше 100 лет без английской терминологии.



У меня другой вопрос, емнип язык гражданской авиации английский и пилоты обязаны его знать
Международный - да.
Гражданской авиации - нет.
На внутренних линиях до сих пор летает куча пилотов, не знающих английского. В том числе и на иномарках.



Если человек не знает слов написанных на кнопках и индикаторах в его самолёте, то чего он диспетчеру скажет?
А чего он скажет другому воздушному судну, если оно его вдруг о погодке спросит?
Пермь как пример.
Летают, по обезьяньи вызубрив самое необходимое.
У нас теперь русский-то язык 80% населения не знает. А Вы говорите, что "обязан знать..."

--- Добавлено ---

Цитата Сообщение от Alex_K Посмотреть сообщение
Например, исконно русские слова: фюзеляж, элерон, интерцептор....
Таки-Вы их по-русски написали.
И склонять, видимо по-русски будете.
Фюзеляжем (не байфюзеляж), элероны (не элеронс), интерцепторов (не офинтерцепторс). Или уже и это не очевидно?