Цитата Сообщение от Молодчик Посмотреть сообщение
а что riot? беспорядок, мятеж, бардак. pussy riot можно перевести, как "шаловливые киски". кому то видится - шалАвливые. но это уже кому как.
нам приходилось разбираться в этимологии этих pussy. есть такая женская группа (виа) - pussy cat dolls, чье название еще более двусмысленное. обращались к языковедам на предмет похабщины, но те ответили, что все норм.
Молодчик не переводчик, факт.

Pussycat - это полностью самостоятельное выражение (и, кстати, именно слитно, товарищ меломан), и оно, именно ОНО означает КИСКА, в значение "кошка", как антоним к tomcat. Будучи употребленным отдельно, без какой-либо смысловой привязки к фелис катус, это эвфемизм к наружным женским половым органам, и не более того.

--- Добавлено ---

Цитата Сообщение от ROSS_Ratibor Посмотреть сообщение
а чем лучше Петруша 1 или Катеринки выше перечисленных или организатор варфаламеевской ночи?
ви таки будете смеяться, но организатор Варфоломеевой ночи - Катерина