Да понятно, что собственно джой никаким боком к ленд-лизу и P-63 не относится, но от ассоциативного ряда (джойстик - симулятор - реально существовавшая машина) никуда не деться. Но я скорее как о реальном примере использования англоязычного термина\названия в русском языке вообще и в отечественной истории в частности, чтобы совсем уж в матрёшки\балалайки не впадать.
"King Cobra" от ВКБ само по себе trade mark и как джой называть, каким шрифтом и в какой эстетике оформлять собственно лейбл - исключительно прерогатива ВКБ\VKB. Лично мне фиолетово. Хоть канами "кобра" будет написано на фоне флага джамахирии, хоть "уставшим после перехода через перевал Канг Ла престарелым осликом" джой будет называться. Заклею синей изолентой и забуду XD
RDR TRIM - РН ТРИМ
ELEV TRIM - РВ ТРИМ
AIL TRIM - х.з. =)
THR - ГАЗ
PROP - ШАГ \ ШВ
MIX - СМЕСЬ
USB - USB
BUS - контекст?
GEAR - ШАССИ
FLAPS - ЩИТКИ \ ЗАКРЫЛКИ
START - ПУСК контекст?
PUMP - НАСОС
BATT - АККУМ \ AKK
M1 - магн 1
M2 - магн 2 (хотя и в М1 - М2 криминала не вижу)
SYS - контекст?
WARNING - ВНИМ \ ВНИМАНИЕ
ENG - ДВИГ
OIL - МАСЛО
Скрытый текст:
P.S.
Из маркетинговых соображений надо куда-то "Ф, Я, и Ъ" воткнуть - буржуи с них прутся. XD






Ответить с цитированием